Sobre la posición de los cuantificadores en japonés

Es una cuestión de costumbre.

El japonés es diferente del inglés chino.

Debe haber の entre el cuantificador y el sustantivo.

Entonces tu oración es gramaticalmente incorrecta.

Debería ser: につのがぁります, la gramática es correcta, pero no auténtica.

Tal vez a los japoneses simplemente no les gusta usar este の para dejar cuantificadores.

Por ejemplo, si se pueden combinar cuantificadores y sustantivos como "cinco personas" en una sola palabra, su uso será más cómodo.

Por ejemplo, hay cinco personas en el departamento. Eso no es ningún problema.

Pero si lo desarmas y lo miras, se convertirá en: una habitación llena de gente, gente, gente. (Por ejemplo, es sólo una comparación. Esta afirmación definitivamente no se dice con frecuencia).

No lo sé. ¿Eso significa que no lo entiendes?