Traducción japonesa de una canción llamada My Wishes.

¿Puedes oír nuestras débiles voces?

Estrellas rezumando de pestañas brillantes

¿Cumplirás nuestros sueños?

Un deseo que nunca ha cambiado desde la infancia.

El futuro jurado en el anuario de graduación

No importa quién sea, será infantil recordarlo una vez.

No renuncies a tus deseos.

Esconde en tu pecho la cobardía que no te puedes quitar de encima

El cielo y la tierra se abrazan con fuerza

Piensa de nuevo bajo esa nube oscura

Conviértete en el viento

Quiero decirte un mensaje.

Me duele mucho, como si fuera a llorar

Pero puedo decirlo ahora

Está hecho de oscuridad y luz.

No sé cuando sentí el “adiós” en mi corazón.

Después de romper conmigo, te volviste fuerte por primera vez.

Ahora es el momento de extender tus alas.

Miedo de volar con todas tus fuerzas

Si ves manos y manos superpuestas

Si todo en el mundo vuelve a ser igual

Lo entenderías, ¿no?

Si todos los sueños del mundo estuvieran ahora reunidos en un aguacero.

Como una madre cargando a su hijo.

Ora con esta mano toda la noche.

Espero...

Cuando el sol empiece a salir mañana por la mañana.

El coraje de vivir en un camino lejano.

Las palabras que quería decir se me escaparon de las manos.

Dolor, cobardía, bravuconería, todo ello

Nunca renuncies a tus sueños.

Debemos trascender el pasado, el presente y el futuro.

Amor, sigue viviendo.

Volviéndonos más nobles que los sueños de cielo, océano, brisa y olas

Terminamos

Uf, finalmente terminamos. Mi escritura no es muy buena, así que no se ve tan bien como antes... Pero eso es lo que significa la canción~ La traducción es muy afortunada, ¿puedes darme algún consejo? Olvídalo si no te unes, solo ayuda a los demás. ...