¿Cuál es la diferencia entre japonés y chino?

1. Diferencias gramaticales

lt1 gt; El orden de [sujeto] [predicado] [objeto] en oraciones japonesas y chinas es diferente.

lt中文>Sujeto Predicado Objeto

Leo revistas.

lt日本语>;Sujeto Objeto Predicado

No sé qué hacer.

(Lo vi en una revista)

lt2 gt El tiempo japonés se expresa mediante el cambio de sufijos verbales.

Los tiempos chinos se expresan en palabras.

lt3 gtEn japonés, la partícula se agrega después de [sustantivo] o [pronombre personal] para indicar si el [sustantivo] o [pronombre personal] es el sujeto, objeto o adverbial, o para expresar el significado. de [pregunta].

Pero nuestro idioma chino se expresa mediante caracteres chinos y no tenemos la costumbre de utilizar [símbolos] para enfatizar [sujeto] [predicado] [objeto].

2. Según los japoneses, un mismo significado tiene diferentes expresiones, como respeto, antigüedad, hombres y mujeres, superiores y subordinados, relaciones internas y externas, etc.

Y dependiendo de la persona que escuches, también varía el grado de humildad, humildad, majestad y respeto.

Estas expresiones en japonés suelen expresarse mediante cambios de sufijo de [verbo] y algunos saludos de estado de ánimo.

Por supuesto, en japonés, la expresión de pronombres personales también puede reflejar la relación entre las dos partes de la conversación.

Por ejemplo, la palabra [tú][yo] tiene muchas expresiones en japonés.

3. Algunos caracteres chinos pronunciados en japonés pueden no usarse o no se usan comúnmente, como: factores inductores (entresonidos, respiración corta)

Como [mia][PIU]. [BIU][Palabras japonesas como NIA][KIA][KIU][KEAO] [HIA] [HIU] [HIAO] [LIA] no se pueden encontrar en chino.

4. Japón es básicamente un solo grupo étnico, excepto Okinawa, por lo que sus dialectos no son tan prominentes y las diferencias dialectales en las diferentes regiones del chino no son tan grandes.

El kanji japonés proviene de China, por lo que conserva los caracteres chinos tradicionales, y sus símbolos kana evolucionaron a partir de la escritura cursiva de los kanji.

Y el japonés ha heredado el vocabulario y los significados del chino [prosa antigua].

Por ejemplo:

ltChino moderno>: estación

ltJapanese>; ri

ltChino moderno>: empujar, tirar

ltJapanese>; juramento, cita

ltModern Chinese>: falda de vestir

ltJapanese>; frente/detrás completo del vestido chino

ltModern Chinese>; : cara

ltJapanese>;cara

ltModern Chinese>: palillos

ltJapanese>;palillos

ltModern Chinese>:llorar

ltjaponés>;llorar