¿Por qué las palabras japonesas juntan kanji y kana? ¿Hay alguna regla?

Esto se remonta a la historia...

Cuando el idioma japonés no se formó, los japoneses tenían su propio idioma, pero no tenían sus propios caracteres chinos. En ese momento, cuando la cultura china se introdujo en Japón, los japoneses descubrieron que los chinos usaban caracteres chinos para registrar su propio idioma, por lo que comenzaron a usar nuestro kana para registrar su propio idioma. Sin embargo, cuando los caracteres chinos se tomaban prestados en el pasado, no tenían ningún significado y sólo servían como jeroglíficos. Debido a que los caracteres chinos son relativamente complejos, a los japoneses les resultó demasiado problemático, por lo que comenzaron a simplificar nuestros caracteres chinos, que formaron su kana. Notarás que kana se parece mucho a kanji o al lado de la escritura cursiva. Debido a que los japoneses usaban muchos kanji al principio, este hábito ha continuado, de modo que ahora hay kanji y kana en japonés. Cada carácter chino tiene una pronunciación kana correspondiente. Debes recordarlo. Cuanto más lo recuerdas, más regulares son algunas pronunciaciones. La pronunciación correspondiente a un carácter chino fijo en realidad es fija, es decir, un carácter tendrá múltiples sonidos ~ por lo que el autor solo puede adaptarse y recordar primero los caracteres chinos correspondientes al kana ~