ごどきになるとぅなぎやのの.
それにがつぃたぅなぎの(ぉやじ)は, "と, けちぼぅなはぉれはぅなぎぎぎ ぎぎ1 》
《ぃやぃや、これは、かば㉢きのぎぬでござ》ぇーしめて 800 palabras. ピぃをぃでべたつもりになってぃられも》
ぅなぎぎすましてぃぅと, masculino Ishiyoshi (しかた) と
チャリン.
ぉかね)がけぃきのぃぃをたてるのをををを.
"それ, ったつもりで, ァのを, ぃて, ぼ(か 》
Traducción al chino:
En el pasado, había un hombre muy tacaño.
Todos los días, a la hora de cenar, iba a El restaurante de anguilas a la parrilla frente a la puerta, olió completamente la fragancia y luego corrió rápidamente a casa para comer.
El dueño de la tienda de anguilas a la parrilla se enteró de esto y pensó: "Esta persona es". Realmente tacaño, ya que lo es." Si es un tipo así, le cobraré por su olor."
Así que pagué la cuenta inmediatamente y fui a la casa del avaro a recoger el dinero en. a fin de mes.
El avaro dijo: "No le debo un asado. Dinero para comprar anguilas."
"No, no, este es el sabor del asado Anguila. Como la hueles antes de comerla, solo te la damos a ti, así que ven a recogerlo.
El dueño de la tienda de anguilas a la parrilla dijo seriamente que el avaro no tenía otra opción. sacó 800 centavos de sus brazos y los arrojó al suelo con un golpe.
¡Aplaude——!
¡Cuando el dinero hizo un sonido claro y fuerte, el avaro! Dijo en voz alta: "¡Está bien! ¡Solo acepta el dinero, escucha el sonido y regresa!"