Similitudes entre japonés y coreano

Similitudes entre el japonés y el coreano Los japoneses y los coreanos tienen sus propias características obvias en la escritura y la pronunciación, pero consideremos el japonés y el coreano en su conjunto.

Los tipos de estructura son similares. Todas son palabras fijas basadas en el orden de las palabras SOV. Este es el más mencionado, pero no hay muchas similitudes. Todas las lenguas del mundo se dividen en varios tipos, incluidas las lenguas flexivas, las lenguas obsesivas, las lenguas aislantes y las lenguas compuestas. Las lenguas con grandes poblaciones se concentran en los primeros tres tipos.

Los orígenes de las palabras extranjeras son similares. En la antigüedad, la gente tomaba prestadas muchas palabras del chino. En coreano moderno, absorbieron algunas palabras chinas parafraseadas del japonés para expresar nuevos conceptos. En los tiempos modernos, utilizaron una gran cantidad de palabras transliteradas tomadas del inglés y otros idiomas occidentales.

El lenguaje honorífico está bien desarrollado. Sin embargo, sus respectivos sistemas honoríficos, composición y métodos de uso no están estrechamente relacionados.

El orden gramatical del coreano y del japonés es el mismo. Por ejemplo, la expresión china significa como, y las expresiones japonesa y coreana significan como. Los objetos se colocan al final.

Hay una gran cantidad de caracteres chinos en coreano y japonés, pero la diferencia es que la escritura coreana no muestra caracteres chinos, las palabras son caracteres chinos, mientras que el japonés refleja directamente los caracteres chinos en la escritura, pero aunque Son caracteres chinos, el significado es diferente. En resumen, es muy conveniente para los chinos enseñar japonés y coreano. El orden gramatical y el uso del japonés y el coreano son más del 90% iguales.