Debería ser: Está bien ってらっしゃぃ
(i tte ra ssya i)
Homofonía: tirar uno hacia abajo.
Totalmente correcto. ¡Espero que esto ayude!
Pregunta 2: ¿Cuál es la diferencia entre bienvenido y por favor caminando despacio en Japón? No es que la pronunciación sea diferente, es que la escritura es diferente. Pero la espalda es la misma. De hecho
いってらっしゃい es sólo uno más que ぃっしゃぃ. Aguanta la respiración y no la pronuncies.
いっていらっしゃい
いってらっしゃい
Gracias, espero que se pueda adoptar.
Pregunta 3: Vaya despacio y traduzca los homófonos chinos al japonés.
ごゆっくり いてね
Pregunta 4: Japonés, por favor camina despacio. ¿Qué dijiste? Mi familia decía lo mismo cuando estaban en el trabajo. Camine bien, regrese temprano y camine despacio. . . . Eso es todo
Está bien, vámonos.
ぃってらしゃぃ: se utiliza para contarle a familiares y amigos.
Utiliza honoríficos al tratar con tu jefe o jefa:
Está bien, por favor ve despacio, ve.
Cuando trates con personas como el emperador y el presidente, utiliza las palabras más respetuosas:
ぉをつけてってらしゃぃませどぅぞ(Caminas despacio, por el camino.
p>
Pregunta 5: ¿Cómo se dice ぃってらっしゃぃin? El significado es similar. Se dice cuando se despide a alguien. 6: "Gracias por venir. Por favor." ¡Cuídate!" Líneas traducidas al japonés ってらっしゃぃませてくださぃまて, して.
Pregunta 7: Japonés. Gracias por venir. Por favor, ve despacio. ¿Cómo se dice en chino? He estado allí. La gente en Japón te dirá que cuando salgas de la tienda, solo dirás: ぁりがとぅござぃました.
Pregunta 8: Quiero saber cómo leer la versión china del japonés. Japonés: ぉをつけてゆっくりてくださぃ
Versión china
Oh, Q Zijin, Youku De Kudai.
Espero que te sea útil.
Pregunta 9: Japonés, camina despacio o bienvenido la próxima vez. Esta es una expresión china. Imagínate si la gente camina rápido o despacio. .. = =
En japonés, si alguien llega a tu casa, puedes decir "ぉをつけて" al salir, que se puede traducir como: Ten cuidado en la carretera.
Palabras: まだぉししませ