Significado: si has sido tan voluntarioso , tal vez algo malo suceda en algún momento.
33: La secuencia de ensayo es 3142.
Tu traducción es correcta. El orden de 14 es correcto, pero el orden de 2 es incorrecto. 14 es el adverbial de esta oración. La parte principal de esta oración sin adverbial es らはにそのにさせた, que obviamente es una oración causativa. Entre ellos, 2 es el sirviente en esta oración.
39: El pedido es 3124.
Significado: Incluso si encuentras dificultades, no abandones tu fe en perseverar hasta el final. Vamos.
Tu orden es correcto, pero invertiste el orden de 2 y 4. Esto en realidad es un error en la relación entre el modificador y lo modificado. Basta con mirar la opción 4, que es un verbo básico usado como atributo, modificando el ち detrás del sustantivo "気". Mirando 2 y 4 en su conjunto, "último までやりぬく" significa perseverar hasta el final, y también puedes recordarlo como un modismo.
Pregunte si no entiendo.