¿Por qué se mezclan palabras japonesas y chinas en los artículos japoneses?

El origen de los kanji en japonés

Los kanji utilizados en China y Japón eran originalmente caracteres tradicionales. Pero más tarde ambos sufrieron una reforma de carácter. Algunos caracteres se simplificaron en China pero no en Japón; algunas palabras se simplificaron en Japón pero no en China. Aunque algunas palabras están simplificadas en ambos países, no son lo mismo. Así que presta atención a sus diferencias. Al escribir en japonés, debes escribir en japonés y no en chino simplificado.

El gobierno japonés llevó a cabo una reforma de la escritura en 1946 y estipuló el ámbito de uso de algunos caracteres chinos. Hay 1850 **, que se llama "cuando se usan caracteres chinos". Cuando se usa, significa "usado actualmente" o "debería usarse". Estos 1850 caracteres chinos ya no se utilizan y se expresan en kana. Pero esto es sólo una regulación gubernamental, y algunas personas todavía utilizan caracteres chinos no esenciales según la costumbre. El 10 de 198110, el gobierno japonés anunció la implementación de la "Lista de caracteres chinos de uso común", que estipulaba que los caracteres chinos de uso común de 1945 serían el "estándar universal para el uso de caracteres chinos en la vida social general".