¿Por qué a algunas personas les gusta decir "una mezcla de chino e inglés"? Recordatorio amistoso, el contenido es un poco apasionante y la comprensión es promedio. Por favor lee bajo la guía de tus padres.
En primer lugar, porque hablar así ahorra cerebro.
¿Qué tipo de personas sueles encontrar a las que les gusta hablar en inglés y chino? La mayoría de ellos se concentran en personas que han experimentado un aprendizaje inmersivo del inglés, como repatriados o personas que trabajan en empresas con financiación extranjera.
También puedes pensar que estas personas con las que no es fácil hablar simplemente están alardeando.
De hecho, la mezcla de inglés y chino en el habla no es una excepción. Este fenómeno es muy común. Por ejemplo, si hablas el dialecto de tu ciudad natal, aparecerán algunas frases en mandarín y viceversa. Por ejemplo, algunos africanos pueden utilizar diferentes idiomas cuando compran y conversan... Personas en todo el mundo tienen este problema. En lingüística existe un término llamado "cambio de código" o "mezcla de código", que significa exactamente esto. Diferentes estudiosos de todo el mundo están tratando de encontrar patrones para explicar este fenómeno, y uno de ellos es: ¿quién causaría problemas a propósito?
En segundo lugar, este es el proceso en el que dos idiomas se derrotan mutuamente en tu mente.
Ahora hay otra pregunta. ¿Cómo podría la exposición al inglés hacer que la gente mezcle chino e inglés? ¿Qué impacto tiene en el pensamiento de las personas? Esto puede implicar otra pregunta que a menudo nos genera curiosidad: cuando las personas que hablan varios idiomas hablan uno de ellos, ¿sus mentes "piensan" en ese idioma o "piensan" en su idioma nativo? En otras palabras, ¿cuál es su "lenguaje de pensamiento" en este momento? La comunidad académica aún no ha llegado a una conclusión unánime sobre este tema, porque los estudiosos aún no han estudiado qué idioma es el lenguaje del pensamiento. La pregunta más básica es "¿El medio que utilizas cuando piensas es realmente un 'lenguaje'?". Algunos estudiosos creen que el idioma que la gente usa cuando piensa es el idioma natural que la gente puede hablar, como inglés, chino, francés, etc. Algunos estudiosos no están de acuerdo y creen que el lenguaje en el pensamiento de las personas es algo misterioso que permanece silenciosamente en nuestros corazones... y luego, cuando necesitamos hablar, se traduce al lenguaje natural para que podamos hablar. Los académicos llaman a este medio de pensamiento "lenguaje mental".
En tercer lugar, ni siquiera fingir ser grande es fácil.
Ahora hablaré de la última situación: la carga. Cuando se trata de cambiar de código, incluso si se trata de un cierto grado de "fingimiento", hay algo de verdad detrás de ello. Empecemos de nuevo una pequeña estufa. Síganme al continente africano, donde dos pueblos de al lado necesitan traductores. El lenguaje comunicativo es muy importante en África porque hay muchas lenguas indígenas. Muchos residentes hablan un idioma comunicativo común además de su lengua materna: el suajili es uno de los idiomas más poblados de África. En este contexto lingüístico pueden suceder muchas cosas interesantes e intrigantes.
También hay gente a mi alrededor que acaba confundiendo las palabras. En mi vida, he conocido a algunos padres que utilizan una mezcla de chino e inglés cuando hablan con sus hijas o hijos. También utilizan este método para que sus hijos aprendan más inglés y ver si han olvidado el inglés que acaban de aprender. Habla con tus hijos mientras juegan para mejorar su memoria del inglés. Se puede ver que tienen buenas intenciones para sus hijos y su crianza. Personalmente creo que su mentalidad es educar a los niños y ayudarlos a aprender inglés y aumentar su memoria. No para hacer alarde de individualismo, sino para tener una mentalidad sana. Sin embargo, todavía hay algunas personas que mezclan chino e inglés cuando hablan en la vida. Sólo estaban allí para bromear y divertirse. Personalmente creo que su mentalidad es aumentar la diversión de la vida. Pero todavía hay algunas personas que mezclan chino e inglés intencionalmente o no cuando hablan. Personalmente creo que su mentalidad es atraer la atención de los demás, dejar que los demás le presten atención y ver lo a la moda que está.