1. Número de palabras
-Aprende palabras viendo películas y televisión. Si no entiendes, búscalos. Si los buscas, memorízalos.
Según las características de la memoria, una palabra sólo se puede aprender y recordar si aparece 7-8 veces de diversas formas en distintos momentos. Por tanto, la práctica regular de leer y escuchar es de gran beneficio para memorizar palabras.
——Leer las palabras recitadas en el artículo es un mejor método, porque los músculos de la boca también tienen memoria;
-Resumen personal: ¡Memorizar palabras a través de imágenes es lo más rápido! Cuando encuentre palabras desconocidas (especialmente sustantivos), vaya a sitios web en inglés para buscar imágenes o imagine cómo se ve en su mente. Mientras imagina, memorice la palabra N veces, como si cantara sutras. Este es el más rápido. Por ejemplo, cuando llevas una manzana, debes tener en mente la imagen y la apariencia de la manzana. ¿Por qué llevarlo así? El objetivo es evitar que en el futuro aparezca una línea en chino en tu mente cuando hables inglés y luego traducirla al inglés. Este terrible pensamiento al estilo chino hará que su inglés y su post-traducción sean especialmente chinglish. ) ¡Piensa en cuando eras niño y hablabas chino! Siempre es la familia la que señala la manzana y te dice que es una manzana. Empezó a aprender a hablar sin entender nada, siempre imitando a sus familiares. Entonces, cuando era niño, cuando veía una manzana, sabías que era una manzana. Aprender inglés es como aprender a hablar siendo niño. Sigue repitiendo, mantén varias imágenes en tu mente y luego relaciona las imágenes con los sonidos/palabras.
——Recita palabras con la boca y los oídos. Algo especialmente importante es encontrar el acento y leerlo correctamente. De lo contrario, a la hora de escuchar o traducir posteriormente, el acento será erróneo y se retrasará seriamente. Este es mi resumen personal. Las consecuencias de una presión incorrecta son mucho más graves de lo que piensas.
2. Escuchar
-Escuchar, escuchar con atención. Escuchándolo todos los días, lo que necesitas es contexto.
-Escucha atentamente. Escuche atentamente una pieza musical todos los días, ya sea una película o una noticia. Escucha intensiva significa que no importa cuántas veces escuches, debes comprender cada palabra del texto original. Busque palabras que no comprenda. Escuche el significado, modalidades, palabras individuales, abreviaturas y conjunciones. Incluso puedo escuchar dónde está mi período. Hasta que lo entiendas.
——A continuación, después de escuchar atentamente un párrafo breve, lo publicará y luego escuchará atentamente películas y series de televisión. Lo que normalmente no entiendo es muy fácil de entender. Sí, está en contexto. Hay tantos beneficios al escuchar todos los días.
Además de escuchar atentamente, hay otra forma que no se te ocurre: memorizar artículos. Lee un artículo tres veces al día y encontrarás efectos inesperados. Si no me crees, puedes intentarlo. No tiene que ser fuerte, sólo lo suficiente para que puedas oírlo. Esto me dijo uno de mis compañeros que habla muy bien inglés. Esta persona es la única con tres derrames cerebrales en nuestra clase. Leer artículos todos los días es una rutina. Elegir tus propios artículos no es demasiado difícil. Ese compañero de clase eligió una hermosa prosa inspiradora. )
3. Lectura
-Velocidad. de ninguna manera. Tengo que practicar. ¿Por qué no haces algunos ejercicios de lectura y controlas tu tiempo? Esto es útil. El nivel de lectura y el vocabulario están estrechamente relacionados. Después de leerlo, también puedes buscar las palabras nuevas y memorizarlas.
——Lea mucho y lea muchos artículos todos los días. Cualquier artículo servirá. Una persona increíble dijo que la mejor manera es encontrar un documento original en inglés que te guste leer. Después de leer un libro, eso es todo. Curiosamente, mi maestro (que es súper asombroso) me dijo que el autor de un libro en realidad tiene un número limitado de palabras, por lo que, en términos generales, si lees atentamente las primeras 50 a 60 páginas de un libro escrito por un autor y buscas las palabras: No tengas miedo, si lees más de N páginas después, será mucho más fácil. Los autores extranjeros también son chinos, pero tienen un vocabulario limitado.
——Nunca puedes evitar buscar palabras.
4. Habilidad para hablar
-El rincón inglés es demasiado simple. Simplemente sigue adelante y sueña. La capacidad de hablar aquí lo incluye todo.
——Por eso, es muy importante seguir las series de televisión y las películas. Por eso hay que seguir las líneas en voz alta. Y haz el mismo tono, el mismo acento y la misma velocidad. Porque encontrarás que las oraciones en inglés a veces son rápidas y otras lentas, y el ritmo es razonable. Solo puedes entenderlas pero no expresarlas. Lo que dije no fue una simple frase. Es mejor encontrar algunas películas mejores y ver una cada mes.
—Entonces, es hora de ampliar tu vocabulario. Todavía sigue.
Encuentra una película que sea representativa del derecho, la medicina, la política, el arte, la literatura, la ciencia, la abstracción, el terror, la religión, la ciencia ficción, etc... y síguela. Esto puede ampliar sus conocimientos y sentar las bases para sus futuras traducciones.
——Entonces, jejeje, charlar con extranjeros es indispensable.
Un argentino me dijo que aprendió inglés escuchando canciones en inglés. Recomendado para ti. Está bien. Simplemente grita junto con la canción en inglés. Especialmente si tu personalidad es que tienes miedo de hablar delante de los demás, o estás nervioso y avergonzado delante de los demás. Las canciones rugientes funcionan.
-¿Por qué viste esta película? ¿Por el mismo tono, el mismo acento, la misma velocidad al hablar? Sólo para corregir tu habla inglesa. Ya sabes, si quieres ser traductor, tu pronunciación no puede ser incorrecta.
5. Capacidad de traducción
-Este es un mundo infinito.
——¡Primero, moldea tu propia personalidad! No debe haber timidez, timidez o nerviosismo. Entre la multitud, debes establecerte como una persona muy expresiva y expresiva, para tener confianza en tu actuación posterior.
——Se recomienda que primero practique sus habilidades de traducción. Hay algunos libros de práctica para la traducción, búscalos y escríbelos. En particular, debemos deshacernos de las deficiencias del Chinglish. Hay libros especiales.
-En cuanto a la escucha y la traducción, ya sea interpretación de conferencias, la memoria y la capacidad de reacción son siempre las más importantes. Entonces, la primera gran práctica en traducción es recitar. Escribe un párrafo (practica tanto en chino como en inglés) y tómate 3 minutos para leerlo. Luego cierre el libro y recítelo en voz alta (practique tanto en chino como en inglés). Primero comience a recitar el esquema, léalo nuevamente dentro de un límite de tiempo y luego vuelva a contar el esquema y los detalles. Respecto a la memoria, lo que necesitamos entrenar es un párrafo, resumido en n puntos clave para recordar. Al principio, no escribas con bolígrafo. Sólo usa tu cerebro. Solía haber una niña en nuestra clase que leyó una gran sección de inglés (incluidas n palabras desconocidas) en 3 minutos, cerró el libro, se puso de pie y lo recitó casi palabra por palabra frente a toda la clase. Tres minutos no son tiempo suficiente para leerlo dos veces. ¡Sabes la importancia del entrenamiento de la memoria!
-Explicación. Puedes verlo más tarde. Cuando parafraseas el texto original en un idioma diferente, puedes practicar formalmente la interpretación. Nuevamente, buscar palabras y recordarlas es extremadamente importante. Practica con un libro con explicaciones prácticas. Súper genial. El requisito previo para la interpretación es comprender el texto original. Entonces, ¡qué importante es escuchar con anticipación y qué importante es enfatizar las palabras con anticipación! ! !
——Los ejercicios de memoria y reacción son muy importantes. Resuma cualquier material de audio y video (chino e inglés) que encuentre de inmediato; de lo contrario, sabrá qué es una tragedia cuando se traduzca más tarde. Especialmente cuando conozcas a un extranjero que habla muy rápido y luego habla nerviosamente frente a un grupo de personas, volviéndose más nervioso y más rápido, y finalmente incoherente, sabrás lo que es un desafío de traducción. Me he encontrado con todo tipo de discursos. Todos convierten las cosas en literatura al dar discursos. Algunos están tan nerviosos que se me llenan los ojos de lágrimas, algunos son demasiado profundos y profundos para expresarlos, pero no hay suficiente tiempo, y todo tipo de discursos. Los discursos no son discursos tranquilos sino llenos de pasión. El mundo de la traducción.
Debes seguir ampliando tus conocimientos y vocabulario. La traducción también tiene campos. Mira cuál te interesa hacer.
Y un día cumpliste tu deseo y te convertiste en traductora. Recuerde, coma rápido. ¡En la mesa, sé exigente y rápido! ! !
Oye.