Cómo decir "me gusta" en japonés

Privado... agradable. Me gusta.

Agregue "ではなぃ" y "no" después de "ですす" y si se cambia a negativo: Japonés:? Personal... bueno, no me gusta. ...

El "privado" en el medio es a lo que me refiero. Este tipo de "yo" se puede decir en diversas situaciones, ya sea formal, seria o privada. Es una forma más educada de decir "yo".

La siguiente "は" es una partícula y "が" también es una partícula. き significa me gusta y ではなぃ significa no. Además, "ですす" aquí es solo un juicio cortés y no requiere traducción. Ejemplos:

Privado, bien, bien. Me gusta el anime.

Privado, bueno, privado, privado, privado, privado, privado, privado. No me gustan los juegos.

Al mismo tiempo, la frase "Me gusta..." también puede usarse para expresar mis sentimientos. Simplemente agrega el nombre de la persona que te gusta en el medio. Por ejemplo:

Es una buena idea mantenerlo privado. Me gusta Yanichi.

Datos ampliados:

En la explicación del uso de la partícula caso "をを" en el Diccionario Dalintz japonés, el sexto artículo dice: Espero estar de buen humor. Espero estar de buen humor, espero que te sientas bien, espero que te sientas bien, espero que te sientas bien, espero que te sientas bien. El lenguaje moderno ではがも usa ぃられる.slang

Objetos que expresan deseos, gustos y aversiones, etc. "が" también se utiliza en japonés moderno.

Gramaticalmente, ¿es similar a "bueno" (me gusta)? ¿Es molesto? Como "ほしぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃ𞊣ぃ𞊣𞊣𞊣𞊣12355

Además, con respecto a esta pregunta, un japonés respondió una vez: "Hola, Jun" es una jerga estándar", "Jun Hao" es un dialecto neo-Tokio (o forma hablada o hablada). De hecho, muchas personas no tienen muy clara la diferencia entre "Jun Hao" y "Jun Hao". De hecho, no hay nada de malo en estas dos expresiones. especialmente en la conversación. Ambas expresiones son iguales.

Pero al escribir artículos que mucha gente leerá, usar "junhao" dará a la gente una sensación de "elegancia", mientras que "junhaohao" es una expresión coloquial. da a la gente la sensación de "hablar".

Resumen: "~が" es la forma original y "~を" es el nuevo dialecto de Tokio (o forma hablada). " se ha utilizado. Se usa ampliamente, pero "をき"~ \