Partículas gramaticales japonesas y otras cuestiones~

1. La gramática japonesa estándar es: Toshihiro Kimura. Kimura-kun es bueno.

Pero también es útil en el uso diario cuando el sujeto no es "yo". "Hola, mi hija Kimura."

Hay un dicho que dice que si usas "が", se convierte en "ががきがががががががががががががががががが. 1" Si se omite el tema se convierte en "Kimura Junhao", que no es fácil de distinguir, pero se basa en el sentido del lenguaje y no existe un estándar claro.

Existe otra situación, como por ejemplo: Private Natto no se acepta.

p>

Enfatice que odia a natto, pero también diga que odia a natto. Este tipo de énfasis se usa a menudo en emociones fuertes como "disgusto, disgusto"

.

En esta oración, el sujeto es "otros" en lugar de "yo", e insto encarecidamente a la otra persona a admitir que le agrado, así que uso "をき", que no es japonés estándar, pero sí. También es útil usarlo según el sentimiento.

2. Sostenga la mercancía con una mano y agarre la posición en el cuadrado con una mano. de la mano en el campo, de la mano en la matriz." "La palabra "にながら" se omite

Siéntate frente al aula de palabras automática. Siéntate frente al salón de clases.

p>

3. ドァノブ: se refiere específicamente a las manijas de las puertas, generalmente llamadas muebles.

ハンドル: Se refiere a algo que se puede girar, como el volante de un automóvil, el manillar de una bicicleta. , y la llave de una determinada máquina. También puede referirse a una puerta giratoria. Si "ドァハンドル" es una puerta corrediza, entonces la manija solo puede llamarse "ドァノブ" o "manija". p>En términos generales

Tirador de puerta redondo: ドァノブ

Tirador de puerta largo: ドァハンドルドァレバー.

Tirador en forma de U: del tipo que puede usarse con guantes

Asas más pequeñas: つまみ Como microscopios, perillas de ajuste de pequeños electrodomésticos, perillas de cajones

Asas giratorias grandes: ハンドル

4. . Desbordamiento llenando XX. , XX desbordando.

Sería un gran error sobrerrepresentar a la dinastía Yuan

Vive, vive, vive

<. p>El sueño de la juventud.

Sonríe, es un día feliz

Sueños que se desbordan de la punta de tus dedos

——Significa soñar primero, desbordar primero, y saliendo primero

——Se refiere al primer sueño

Las notas que se desbordan de la punta de tus dedos

——Se refiere a la primera canción "から.メロディーがれす". La melodía se desborda de la punta de los dedos.

——Se refiere a desbordamiento primero, salir primero, salir primero, salir primero. Melodía que fluye desde la punta de tus dedos.