Los diferentes poemas de Pushkin tienen diferentes mejores traductores, lo que no se puede atribuir a traductores famosos como Ge Baoquan, Cha y otros. A veces el mejor traductor de un poema es el popular. Pero no estás investigando la traducción, por lo que no es necesario que te des cuenta.
Sugiero que la colección de poesía de Pushkin sea la versión recopilada por traductores famosos como Ge Baoquan, Cha y Ge Baoquan, o la versión de Ge Baoquan.
Hablando de mi traductor favorito de poesía inglesa, ese es Bian Zhilin. Sus traducciones no son las mejores y, a menudo, no son tan buenas como las de Jiang Feng y Yang Deyu, pero son las más cordiales y coherentes con el idioma chino. ¡Son exquisitas o clásicas!
Si quieres hablar más sobre la traducción de la teoría de la poesía, agrégame en Weibo: Me encanta el vino suave.