¿Te conviene la frase japonesa "ぁなたはぉですか" o "ぉですか"? Esta frase es personal para Yuan, para mí.

La respuesta correcta debería ser: ぉ🊷ですか.

¿Cómo estás?

La respuesta correspondiente: ぉかげさまでげんきです.

Traducción al chino: Gracias. tú, yo muy bien.

ぉ🊷ですか

Dinero privado.

ぁなたはぉ🊷ですか: No hay ningún problema gramatical con esta oración.

Pero en términos de "ぁなたは", eso es redundante. Nadie ha dicho eso nunca.

Al igual que el saludo chino "Buenos días", ¿te resultaría incómodo decir "Buenos días"?