Relaciones de dar y recibir en Japón

1. Este snack no se le dará a nadie.

ぁげる(El tema soy yo o nuestra gente): Dar algo a los demás significa dar algo a la otra persona o hacer algo nosotros mismos.

2. Tanaka me ayuda con mi trabajo.

ぃだだく(El tema soy yo o nuestra gente): las palabras autocríticas de もらぅ, entendemos el significado de algo. No hay nada de malo en la palabra opción 4 en esta oración, pero cuando recibas ayuda de otros, debes usar palabras de autocrítica para rebajarte, mejorar a los demás y expresar gratitud y respeto a la persona que te ayudó. El sujeto soy yo o nuestra gente.

Privado de tercera clase のぅちにまったけれ124000, ぃくらでもま〚.

No importa si te quedas en mi casa.

くれる (el tema es la otra parte o la otra parte): La otra parte nos dio algo. El sujeto ぁなた (たち) se omite en la oración. Bloquear まる es una acción que la otra parte me trae, es decir, la otra parte quiere hacerme esto, así que uso くれる.

————————————— ——— ————————————————————————

Resumen el uso de tres verbos de dar y recibir:

くれる

(1)Dame).

El hermano Ben me dio un libro.

(2) Haz algo por mí.

がよくぇてくれる/La profesora me lo explicó detalladamente.

"ってきてくれ"/La noticia que me trajo el periódico es. Sólo dámelo.

(3) Dar (con desprecio); dar limosna.

こじきにをくれる/Dar dinero a los mendigos.

そんなに/Si lo quieres, puedes tenerlo.

あげる

(1) Dar a (la otra parte).

(2) Hacer cosas unos por otros.

もらう

(1) (1) Obtener; obtener, recibir, aceptar;

(2) (verbo auxiliar) querer, rogar, solicitar;

Consulte y haga preguntas.