La diferencia entre "porque" en japonés

から es una partícula continua que expresa razones subjetivas. Después de que termina el verbo anterior, el foco narrativo se centra en el párrafo anterior, enfatizando las razones y motivos, pero también puede expresar razones objetivas.

En segundo lugar, "ので" es una partícula continua que expresa razones objetivas y, a veces, también puede expresar razones subjetivas. Está conectado con los personajes del elemento anterior y el enfoque narrativo está en el último elemento.

Destaca los resultados.

En tercer lugar, "ために" también es una expresión de razones objetivas. Consiste en el cuerpo formal "ために" más partículas. Conecta las palabras vivas con los personajes y luego describe los puntos clave.

Lo mismo en el párrafo anterior. Sin embargo, se diferencia de los dos primeros en que el primer párrafo de "ため" es un hecho consumado y tiene muchas restricciones en su uso.