2. ¿Qué tal hacer hincapié también a través de los trenes? Por ejemplo, se cambia a を, lo que significa que ese tren saldrá. En resumen, es necesario demostrar que habrá problemas, en lugar de enfatizar que se trata de un tren directo.
De hecho, la esencia del japonés es que hay muchas maneras de decir una frase, pero todas son sutilmente diferentes. En diferentes situaciones, diferentes personas y diferentes estados de ánimo, no es fácil para la otra parte entender correctamente lo que usted quiere expresar.
Sin embargo, después de todo, somos chinos y podemos dominar el japonés. Después de todo, es Fengyu Water Chestnut, incluso si estás equivocado, incluso si no eres exacto, incluso si solo lo entiendes de forma aproximada. Suficiente. Después de un período de entrenamiento, puedo mejorar gradualmente mi nivel de japonés. Así es como se aprende. Tómate tu tiempo y no te apresures.
で.Este es sólo un punto de inflexión. Lo que se dice arriba es diferente de lo que se dice a continuación.
Por cierto, la ropa que compraste ayer te quedó pequeña.
La primera parte habla de la ropa que compré, y la segunda parte habla de la talla. Usé "で" en el medio para darme la vuelta. También se puede decir que lo que digo a continuación definitivamente tiene relación con lo anterior. Pero no es lo mismo.
Fotos de la Gran Muralla: La vi.
Lo he visto y definitivamente lo he visto sin pedir la opinión de la otra parte.
Además, en general, es demasiado pesado. Esta transición es demasiado formal, o hay una gran brecha entre lo anterior y lo anterior, y este último puede incluso negar lo anterior. Tenga precaución en general.
テレビとかとかでたことがぁりますが.
De hecho, este artículo se centra en preguntas que no has visto antes, lo que significa que probablemente deberías haberlo hecho. Lo he visto. El tono será mucho más relajado.