Canción japonesa "Want to Be Loved"

Cariño guardián: El sol parece ser armonioso (conmensurable con el sol)

Letra:

Triste しみにつぶされそぅでもそんなはやめは.

Incluso si quieres dejarte vencer por la tristeza, no pongas esa expresión.

La autoestima barata de la decoración superficial, todo tirado a la basura.

Se pone el sol, los alumnos de primaria regresan, la vida estudiantil, los viajes de estudiantes.

No vivas al sol con los ojos cerrados.

そぅだよぃたぃはしゃぎたぃに.

(Solo quiero reírme así. -)

Felicidad.

(-Siento una felicidad deslumbrante)

Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca sueñes.

Nunca renunciaré a mi sueño, nadie podrá quitármelo.

Quiero decirte ahora, quiero respirar profundo y no te preocupes.

El sol lo miró y sonrió, sonrió, sonrió.

El sol te sienta bien. Déjame ver tu sonrisa emocionada.

ビルがすぃのまれそぅなときも

(Incluso cuando está a punto de ser tragado por la sombra de cuatro esquinas proyectada detrás del edificio)

Tengo miedo del horizonte Plumas laterales direccionales.

(No tengas miedo de arrancarte las alas del lado que mira al otro lado del horizonte.)

Duele profundamente, lágrimas, lágrimas, cansancio, sueño.

Me sentí muy dolida y seguí llorando hasta que me cansé demasiado para dormir.

Arrepentimiento, amor, amor, soledad.

(Me arrepiento de querer amar y ser amado en la soledad-)

Noches largas, comidas largas, noches largas, noches largas, noches largas.

(-La larga noche también será deliciosa)

¿A quién se refiere "かのこと" a "ばかりさすなんて"?

(Siempre siendo señalado desde atrás)

El final es autoconfianza, autodivisión, autodivisión, autoconfianza, autoconfianza y luego autoconfianza. .

Como resultado, no perdí mi confianza, perdí el sentido y solo pude escapar.

にしちゃダメだよのときつかもぅ

Es inútil preocuparse. Ven y aprovecha el mejor momento.

¡Brillante sol!

Se pone el sol, los alumnos de primaria regresan y comienza la vida estudiantil.

No vivas al sol con los ojos cerrados.

Felicidad

(-Mi corazón está mareado de felicidad)

そののㄲるぎなきぃたこそ.

Es en ese corazón que nunca caminas estremecido por la gloria.

Esto debería ser "のかがやきの", que significa "conocer gente".

(Aquel que ha descubierto el significado del verdadero esplendor)

El sol parece estar en armonía El sol está en armonía el sol está en armonía; ; y el sol está en armonía.

El sol es propicio para que cantéis juntos canciones alegres.

Letra de Romanji:

Kana Liu Shi Mo Jiu Za Meso Da Wo Mo

zon·Uwen·Na·Ka·O·Yala· la ki

o ka za miu 九ukumavadowa

judu kumashwo

sobre lomo go without ku así que te lo damos Liu Liu Mi Liu Lu Mo

Entonces Davao

¿Sabes qué tipo de persona es Ma Su?

Soy Habilu

Zobala Kumelalado Kimocuenaimaalu

I Gu

Soy Ada, soy Sushi

¿Quieres seguir mi camino? Sigues mi camino

Biruwa Sashiga Kurugadru

No, Mare, entonces viniste

ko wa ga la ju shi ku no ni ko ga wa

Baha Dadi Gaohe

Hola, Juhu, hola, hola, hola, hola, hola, Mo Hola, Nei

Kulasugude

Me encanta tú, te amo, te amo

Ada iu yo Liu Mowo

Tajili Luna Gana

Dari Gallo do Ushi do Liuyu Dawa iu so Suwa iu dei

Heitugu

Shi Gu Nai Ju Dawa Nai

Te amo, te amo

ki Shi Zhai na nei Dai yo so ku no go biu juka na a

uw mu ya so shai

大yo lo mo go o ku so wu dei o mei iu quédate lu go

yo shi da la

Yamei Wojirumeiyonejisuwodokiliuleiyouuwwu

Malayo Mihabilu

Me dejaste, no vayas con youko Shiga uw so Luna iu da

ki mi go so

No iré a Yala, ni a Liu Lu

Me voy

Tú eres mi camino, tú eres mi camino , tu eres mi camino