El texto original, traducción y apreciación de Haruyuki.

Texto original:

Granos de nieve en primavera

¿Han Yu? [Dinastía Tang]

Ha llegado el año nuevo, pero todavía no hay flores fragantes. En febrero, me sorprendió descubrir que de la hierba habían brotado nuevos brotes.

La nieve llega a finales de primavera, lo que significa que las flores vuelan entre los árboles del patio.

Traducción:

Todavía no hay flores fragantes en el Año Nuevo. Me sorprendió descubrir que brotó algo de hierba a principios de febrero.

Pero Xue, pensando que la primavera llegó demasiado tarde, deliberadamente se convirtió en flores y bailó entre los árboles del patio.

Anotar...

Año Nuevo: se refiere al primer día del primer mes lunar.

Fanghua: generalmente se refiere a flores fragantes.

Chu: Justo ahora.

Sorpresa: novedad, sorpresa.

Sospecha: resentimiento; resentimiento

Entonces: intencional.

Apreciación:

Describe la sorpresa del poeta cuando vio la danza de la nieve primaveral y la hierba recién crecida a principios de primavera y febrero, y expresa este poema.

La gente ama y espera con ansias la llegada de la primavera.

Después del Año Nuevo, el poeta se sorprendió al ver capullos de hierba, aunque no vio flores. La palabra "todo" lo revela.

Un poco ansioso. "El primer shock" describe la novedad, la sorpresa y la alegría del poeta al sentir la llegada de la primavera después de deshacerse del frío invierno.

Amor.

En tres o cuatro oraciones, escribe sobre los sentimientos del bailarín Haruyuki hacia el poeta. Aunque la primavera está aquí cuando las flores florecen, está volando entre los árboles.

Nuestros copos de nieve decoran otra escena primaveral, y las palabras convierten la causa en resultado. Resulta que la primavera llega tarde por la nieve, poeta.

Pero está escrito como nieve, bailando por la llegada de la primavera, lo que añade interés al poema.