Niños con jóvenes japoneses

En el anime japonés, "Aru" es una típica adicción oral. En la actualidad, los japoneses parecen no poder pronunciar el sonido retroflex chino, por lo que utilizan el sonido japonés "ァル" en su lugar. ? Al principio, algunas palabras se traducían en forma de letras pinyin chinas y se añadía "r" donde había símbolos fonéticos. Sin embargo, esta es una pronunciación completamente diferente en Japón. Sin símbolos fonéticos, es imposible decirlo. . "ァル" es la pronunciación de la letra "r" en japonés, lo que hizo que los japoneses alguna vez pensaran que "Aru" es un mantra chino. Por lo tanto, cuando se describe a personas con características chinas (en realidad, generalmente son chinos), a menudo se agrega la pronunciación de "Aru". Pero como no entiendo la inflexión, el lugar donde agrego "Aru" es diferente de nuestra inflexión. Generalmente se agrega al final de la oración, más como una partícula modal. ?

Jiamen~ Supongo que son hermanos. Pero no creo que sea exacto. Debería ser más o menos lo mismo que de costumbre.

En otras palabras, siento que si escuchas japonés y miras subtítulos en chino, definitivamente no podrás escuchar la traducción al chino. Simplemente una traducción divina~

Espero usar las montañas para sanar mi vida.