¿Acerca de la apreciación de la poesía inglesa en la universidad?

La poesía inglesa se caracteriza por la simplicidad, el lenguaje conciso, el énfasis en la rima y la rica imaginación. Es un tesoro de la literatura inglesa. ¡He recopilado cuidadosamente poemas sobre inglés universitario para que todos disfruten y aprendan!

Una breve charla sobre poesía inglesa universitaria 1

Gente común

Thomas Hardy

Yo

“Pobre Vagabundo o", dijo el cielo plomizo,

"Estaría encantado de relevarte,

pero hay una ley vigente allá arriba

Dice no está permitido "

"No te congelaré, corta uno", gritó

North, "Conóceme pero cómo

Calienta mi aliento, suaviza mis pasos;

Pero yo soy gobernado como tú."

Número romano 3

"Mañana te ataco,. Blanco",

dijo mal. "Sin embargo, te juro

No pretendo dañar tu pequeña arca,

pero no se me permite entrar allí."

Inyectado por vía intravenosa

"Ven acá, niña", escuché decir a la Muerte;

"No he dejado una tumba

Hoy debería terminar tu peregrinación,

pero ¡Yo también era un esclavo!"

V

Entonces dependíamos el uno del otro,

La vida era menos para mí

Eso El look otoñal que lucieron antes

Admiten que son pasivos.

Poesía inglesa universitaria 2

El niño suicida

Autor: Charles Bukowski

Fui al peor bar, esperando que me mataran .

Pero lo único que pude hacer fue emborracharme de nuevo.

Para empeorar las cosas, incluso terminé agradándoles a los clientes del bar.

Allí estaba yo, intentando que me empujaran al borde de la oscuridad

Terminé consiguiendo una bebida gratis

Mientras un pobre hijo de puta yacía cuando estaba en la cama del hospital,

tenía todo el cuerpo cubierto de tubos

Hizo lo mejor que pudo para sobrevivir.

Nadie me ayudará a morir, porque el vino ha estado bebiendo,

Cuando el clip de acero con él me esté esperando al día siguiente,

Su molesto anonimato,

su actitud deshonesta.

Cuando llamas a la muerte no siempre corre,

Ni siquiera si la llamas desde un castillo reluciente

O desde un transatlántico

O del mejor bar

Que es *** o el peor* * *.

Este tipo de mala educación sólo hará que Dios vacile y procrastine.

Pregúntame: tengo 72 años.

Sobre la poesía inglesa universitaria 3

La esposa del comerciante del río: una carta

Ezra Pound

Cuando mi Mientras mi cabello todavía estaba siendo corte recto en mi frente

Estaba jugando cerca de la puerta principal, recogiendo flores.

Viniste aquí en postes de bambú y jugaste con caballos.

Caminaste en mi asiento y jugaste con ciruelas azules.

Seguimos viviendo en Chokan Village:

Dos *** dueños, no hay nadie que les disguste o duden.

Cuando tenía catorce años me casé contigo, mi maestro.

Nunca sonrío porque soy tímido.

Bajé la cabeza y miré a la pared.

Siendo llamado mil veces, nunca miro atrás.

Cuando tenía quince años, ya no fruncía el ceño.

Quería que mi polvo se mezclara con el tuyo

Por los siglos de los siglos.

¿Por qué debería subir al mirador?

Te fuiste cuando tenías dieciséis años,

Te fuiste al lejano Ku to Yan, junto al remolino del río,

Hace cinco que te fuiste meses .

Los monos emiten sonidos tristes en lo alto.

Procrastinas cuando sales.

Ahora junto a la puerta ha crecido musgo, un musgo diferente,

¡demasiado profundo para quitarlo!

Las hojas cayeron temprano con el viento este otoño.

Parejas de mariposas se han puesto amarillas con agosto

Atravesando el césped del Jardín del Oeste;

Me hacen daño. Me estoy haciendo mayor.

Si estás cruzando el estrecho canal del río Yangtze,

avísame con antelación,

saldré a tu encuentro

Justo en dirección a Fusa.

Una breve charla sobre poesía en inglés universitario 4

Regreso

Francis Rich

Qué dices cuando lo olvidas

p>

¿Cómo crece la hierba,

casada con la oscuridad

La tierra se desmorona en tus manos?

Cuando el sol hace tu cama.

Cuando una voz que nunca has escuchado antes

te extraña,

canta tu corazón——

Tomó tanto tiempo Tomó Mucho tiempo para llegar aquí.

Ahora respiro en la montaña

Es como si nunca me hubiera ido.

Cuando entré

Me sorprendió ver un insecto verde anaranjado

aterrizado en mis pantalones cortos,

Moviéndose lentamente hacia un extraño país blanco.

Se detuvo y se puso de pie,

se asomó -

periscopio en miniatura

asomó desde el resplandor del río oscuro

p>

No hay ningún símbolo de muerte allí.

Miró a su alrededor.

Extendí mi dedo índice

en la punta de lo que supuse era su cabeza,

aunque no podía ver un ojo ni una oreja.

p>

O pies diminutos

Mientras se arrastra por mi palma -

Un planeta más cálido.

He estado pensando recientemente

Cuando estoy perdido, ¿qué mano me guía?

No puedo sentirlo

Aunque lo veo levantarse de nuevo,

Mirando hacia adelante, Ping

dividido en cinco callejones sin salida. .

Levanté los dedos para hacer una taza

Lo llevé al jardín como una bendición——

Lo que pasará después es un misterio——< /p >

Tan ligero en el mundo, sin dejar rastro.

Una breve charla sobre poesía inglesa universitaria 5

Asuntos cotidianos en la casa

Autor: Stephen Dunn

Cuando murió mi madre

Pensé: ahora voy a tener un poema sobre la muerte.

Eso fue imperdonable

Sin embargo, me he perdonado a mí mismo

Justo como puede hacerlo un hijo

Ser amado por su madre hijo.

Me quedé mirando el ataúd

sabiendo cuánto tiempo viviría,

cuántas vidas

en dulces recuerdos.

Es difícil saberlo con seguridad

Cómo escapamos del dolor,

Pero recuerdo cuando tenía doce años,

1951. ante el mundo

Se desabrochó la blusa.

Le pregunté a mi mamá si podía ver sus senos si temblaba

Ella me llevó a su habitación

Sin vergüenza ni timidez

Los miré fijamente,

No me atrevía a pedir más.

Ahora, varios años después, me dicen

Los cánceres que nunca han tenido el amor de una madre

están destinados a fracasar, y yo, un paciente con cáncer,

Me siento bendecido otra vez. Que suerte

Tener una madre

Que me mostró sus pechos

Cuando las niñas de mi edad se estaban desarrollando

Su país aparte,

Qué suerte

Ella no me destruyó

Demasiado o muy poco.

Si le pidiera tocarlos,

tal vez chuparlos,

¿Qué haría?

Madre, mujer muerta

Creo que me lo permitió

Es fácil amar a una mujer,

Este poema

¿Dónde está dedicado?

Paramos, para estar completo

Ya es suficiente

Y cómo te callas,

p>

Empiece a hacer cosas habituales

en la casa.