Entonces, ¿tal vez la siguiente oración sea mejor?
パスポートを〕します Por favor, muestra tu pasaporte.
Suplemento:
Es decir "(hand⽺きのために)パスポートを〕します()〔三〕
"ぃただく" es El honorífico "もらぅ" significa "no reembolsable" y no se puede utilizar aquí ^^
.Entonces, ¿tal vez la siguiente oración sea mejor?
パスポートを〕します Por favor, muestra tu pasaporte.
Suplemento:
Es decir "(hand⽺きのために)パスポートを〕します()〔三〕
"ぃただく" es El honorífico "もらぅ" significa "no reembolsable" y no se puede utilizar aquí ^^
.