Apreciación del "Quedong Ximenxing" de Cao Cao

#Apreciación de la poesía#Introducción Cao Cao (155-03 15, 220) nació en el condado de Peiguoqiao (ahora Bozhou, Anhui). Al final de la dinastía Han del Este, fue un destacado político, militarista, escritor, calígrafo y fundador del régimen de Cao Wei en los Tres Reinos. Los logros literarios de Cao Cao se reflejan principalmente en la poesía y la prosa actuales. Hay más de veinte poemas de Cao Cao, todos los cuales son poemas de Yuefu. El contenido se puede dividir aproximadamente en tres categorías. Uno está relacionado con la actualidad, uno expresa principalmente ideales y el otro es un poema sobre la inmortalidad. Lo siguiente es "Walking to the West Gate" de Cao Cao y su apreciación. Bienvenido a leer.

Quie Dongximenxing

Dinastías Wei y Jin: Cao Cao

Hongyan abandona el norte de la Gran Muralla y es tierra de nadie.

Con alas volando a miles de kilómetros de distancia, puedes detenerte y avanzar solo.

Come arroz del sur en invierno y regresa al norte en primavera.

Hay la copa de un árbol en el campo, volando muy lejos con el viento.

Viva y viejo no son lo mismo.

¡Cómo puede este reclutador conducir a todas partes!

Ma Rong no podía desensillar su caballo, ni su armadura podía apartarse de su costado.

¿Cuándo regresará el veterano a casa?

El dragón se esconde en lo profundo de la fuente, y la bestia camina sobre la alta colina.

El zorro murió y regresó a la primera colina, ¡pero su ciudad natal puede ser olvidada!

Traducción

Los gansos salvajes viven en la parte más septentrional de Saibei, un lugar desolado y deshabitado.

Extiende sus alas y vuela más de 10.000 millas, y el vuelo depende de sí mismo.

Come arroz en el sur durante el invierno y vuela de regreso al norte cuando llega la primavera.

Hay una especie de hierba en el campo llamada Zhuanpeng, que vuela a lo largo y ancho con el viento.

A partir de ahora dejaré mis raíces para siempre y no volveré a verme nunca más.

¿Dónde están los soldados de la expedición? ¿Cómo podrían dejar el Cuarteto e irse a casa?

Un caballo de guerra nunca se quitará la silla, y su armadura nunca se apartará de su costado.

Ha pasado el tiempo y la gente ha envejecido. ¿Cuándo podré volver a mi ciudad natal?

Los dragones se esconden en el abismo y las bestias deambulan por las montañas.

¿Cómo puede una persona olvidar su ciudad natal cuando su cabeza todavía está en la colina?

Anotar...

Zhuanpeng: Asarum asarum, una planta de la familia Asteraceae. Se utiliza a menudo en la poesía antigua para describir la vida errante de un marido que ha abandonado su ciudad natal. y un vagabundo.

No del todo: insatisfecho, refiriéndose a las vainas y raíces voladoras.

¿Qué puedo hacer? De todos modos, sólo significa "patético" y "pobre".

Andrés: Imposible. Ir: salir, evitar.

Ran Ran (Partido Republicano): Poco a poco.

Primavera Profunda: Debería ser un abismo. Cuando la gente de la dinastía Tang copiaba libros antiguos, a menudo cambiaban la palabra "Shen" por "Chun" para evitar el tabú de Li Yuan.

Bestia: Debería ser "tigre". Tiancan Tudou, el padre de Li Yuan en la dinastía Tang, a menudo cambiaba la palabra "tigre" por "bestia".

Cuando un zorro muere, regresará a la primera colina: "Dolor" de Qu Yuan decía: "Como los pájaros vuelan hacia su ciudad natal, cuando un zorro muere, regresará a la primera colina. En el colina". Shouqiu, ve a tu cueva. El zorro muere en la primera montaña es un viejo proverbio y la gente nunca debe olvidar su ciudad natal.

Antecedentes creativos

Según la investigación, este poema fue escrito en los últimos años de Cao Cao, es decir, en el decimotercer año de Jian'an a finales de la dinastía Han del Este (208). , después de que Cao Cao fuera derrotado en la Batalla de Chibi. Cao Cao ya tenía 53 años en ese momento y estaba envejeciendo. Ante la realidad social de las repetidas derrotas y la causa inacabada de unificar a China, se sintió triste y pensativo. Este poema es un nuevo poema escrito por Cao Cao basado en el título anterior.

Haz un comentario de agradecimiento

Las primeras seis líneas de este poema utilizan metáforas. El poeta comienza perfilando las condiciones de las rocas rojas y las características de las aves migratorias que van y vienen en primavera e invierno. "Bei" y "No Man's Land" enfatizan su soledad, mientras que "Thousands of Miles of Rain" resalta la distancia. Hongyan viajó miles de kilómetros, viajando con el mismo tipo de personas, en un ambiente solitario y desolado, sólo podían obedecer los arreglos del festival; En el duro invierno, vuelan hacia el sur para comer arroz, y en primavera, vuelan hacia el norte y regresan. Sus dificultades son evidentes. El segundo nivel es la frase "Hay un dosel en el campo". El poeta no entró en el tema inmediatamente después del juego como de costumbre, sino que utilizó la técnica del juego para escribir que la hierba es arrastrada por el viento y nunca podrá regresar a su ciudad natal. "Bastante" significa encontrarse con el general Lao. Las dos imágenes artísticas de "Hongyan" y "Zhuanpeng" son muy diferentes. Los gansos cisne tienen fe y regresan según la fiesta. La tienda estaba girada sin ningún nudo y flotaba con el viento. Sin embargo, la esencia es la misma, tienen que migrar a miles de kilómetros de distancia.

Además del poema "Wanli" en el que el cisne levanta sus alas, su sentido de distancia espacial es distinto y prominente; "Larga vida" no puede regresar a su tierra natal y el tiempo del dragón es muy fuerte. Pero los dos son intertextuales. El viaje es largo y el tiempo es largo, que es lo que el poeta enfatiza particularmente.

Después de completar los continuos preparativos, el poema de tercer nivel va directo al grano. Solo contiene unas seis frases sobre el reclutamiento de un yerno, pero cubre todo el contenido de su difícil y difícil proceso. vida miserable: primero, ir a la guerra, viajar miles de millas; custodiando las cuatro direcciones; 2. El dolor de la expedición, el caballo no conoce la silla y la armadura no puede abandonar el cuerpo; 3. La edad pasa volando y la vejez; la edad se acerca; 4. Extrañar mi ciudad natal, volver a la vida es solo un anhelo. Estos aspectos están estrechamente relacionados y la nostalgia es clave. Sólo si su deseo no se puede realizar, su nostalgia se profundizará día a día. Esta capa expresa la profunda tristeza y el odio del Reclutador en su descripción de la realidad. Debido a que en las dos primeras capas el poeta ha utilizado metáforas para representar la atmósfera compleja, la nostalgia reflejada en esta capa es extremadamente real y fuerte. Aunque no existen palabras subjetivas como tristeza y amargura, el lenguaje natural puede lograr un efecto más conmovedor.

"Dragón escondido en lo profundo de la primavera" es la última capa del poema. Después de describir el título, el poeta dejó la pluma y la tinta a un lado y utilizó varias metáforas como dragones, bestias y zorros. Los dragones se esconden en manantiales profundos y las bestias deambulan por las altas colinas. Cada uno tiene su propio lugar, y cada uno tiene su propio lugar, lo que hace que el marido que tiene un hogar sienta envidia. "El zorro muere y regresa a la primera cima del cerro" es una alusión que ilustra que los animales nunca olvidan su patria hasta la muerte, especialmente los reclutas en lugares lejanos. Las sencillas palabras "No puedo olvidar mi ciudad natal" tienen un poder impactante en el contexto de todo el poema.

El uso repetido de metáforas en este poema aporta belleza artística al poema. Aunque el complejo de nostalgia en la creación de poesía está lleno de desolación y tristeza, en comparación con los dragones y las bestias, la tristeza no parecerá demasiado suave, sino que hará eco del espíritu vigoroso y alegre. Esta es una de las características de la poesía y la generosidad de Cao Cao. de la literatura de Jian'an. La encarnación de cualidades trágicas. No hay palabras hermosas en todo el poema, sólo su lenguaje sencillo.