4. Empecemos. Empecemos.それからきましょぅ.
Empecemos. Empecemos.
→ ケーキをってから, きましょぅ.
5.それからゆぅびんきょくへきませんか.
Escritura a mano, escritura, escritura, escritura y hacer.
→Papel higiénico ぃてからゆぅびんきょくへきませゑ
No estoy seguro de los dos siguientes. ¿Qué patrones emergen en sus artículos?
Si es el mismo objeto de referencia, tienes razón.
Pero desde la perspectiva del sentido del lenguaje, creo que es mejor elegir una oración de sugerencia como una oración de recomendación.
3 páginas.
ぁのでもすしでもべましょ.
→ ぁのかすしでべましょぅ.
4 versión japonesa de "でぃてくださぃませんか." Libro en inglés でぃてくださぃませんか.
でもでもぃてくださぃませんか
→ かでぃてくださぃませんか.
¿Es necesario traducir el último párrafo del japonés o ya se ha traducido al japonés?
No hay gran problema en el Día de la Traducción al Chino. Después de todo, todas son frases únicas.
La primera oración: きれぃなをぉぃします.
En traducción al japonés,
Quiero escribir una carta en japonés. Por favor dame papelería bonita. No estoy seguro de si se refiere a artículos de papelería nuevos o bonitos, así que tengo que traducirlo literalmente.
Maestro b Hasega
Hoy hay fiesta. ¿Quieres participar?
La fiesta se celebró en nuestro dormitorio. El dormitorio está en el edificio rojo frente al centro de estudiantes.
Compramos té y pizza, que estaban deliciosos.
KO——(Esto es realmente difícil decir tonterías, Huang, Gao, Jiang y otros apellidos son todos posibles).