Palabras auxiliares japonesas が,,,,,

Sobre la cuestión de が, no sólo los distintos libros de texto dan explicaciones diferentes, sino que también existe una gran controversia en los círculos académicos de la enseñanza del idioma japonés y la investigación japonesa. A juzgar por el ejemplo, deberías utilizar la nueva versión del japonés estándar. Para facilitar la explicación aquí, introducimos un concepto gramatical que no está incluido en la nueva fecha estándar: partícula de caso.

La partícula de caso va seguida de un sustantivo (o palabra sustantiva, también conocida como lenguaje corporal), que indica la relación entre el sustantivo y otros componentes de la oración, es decir, "caso". El chino no tiene el concepto de caso y el caso en inglés ha degenerado a solo algunos pronombres, lo que nos hace un poco difícil de entender. Es muy fácil de entender si conoces los cambios de caso de los sustantivos alemanes. が es una partícula de caso. Hay dos usos más utilizados en japonés moderno:

1. El sujeto que representa acción, existencia y estatus, simplemente hablando, el sujeto. .Objetos que expresan esperanzas, gustos, disgustos y habilidades.

Entonces "Bueno きです, demasiado ぃです, algunos ぃです, algunos できます, dividido かり"

(Nota: muchas personas piensan que está mal expresar el sujeto. Gramaticalmente hablando, "は" no es una partícula de caso (sino una partícula relativa, no es necesario entenderla por ahora. No tiene la función de indicar los componentes de la oración, pero se acostumbra enfatizar el único sujeto en). (una parte de oración simple, が será reemplazada por は).

No cumplo con el requisito de brevedad, pero estoy seguro de poder explicarlo claramente. Espero que lo leas con paciencia.