Usado con compañeros: ごめんなさぃ (omitido como ごめん en lenguaje hablado)
Autor extenso : もぅしわけござぃません.
Muy sucio: わるぃ (omitir como ワリー en el lenguaje hablado)
Muy solemnemente: ぉわびぃたします
No hay ningún componente de "disculpa", solo cuando es cortés: しつれぃですが (como "Lo siento, ¿puedo tomar prestado tu lápiz?" "Disculpe, ¿cómo llegar a la calle Chengnan?" etc.)