Uso especial de partículas en japonés.

En el proceso de aprender japonés, a menudo encuentro partículas similares y no sé cuál usar. Aquí seleccionamos algunos pares de palabras propensos a errores para comparar, que pueden usarse como referencia para que los internautas aprendan.

1, utilizado para subir y bajar del autobús.

Al subir y bajar de coches, barcos, aviones, etc. , preste atención a "subir y bajar". Aquí, に representa el punto de aterrizaje de la acción y を representa el punto de inicio de la acción en movimiento. Los verbos utilizados aquí incluyen principalmente "montar る, montar り込, cargar, deslizar 込む, apostar しェ. Por lo tanto, tenga en cuenta que を en este momento no es una partícula acusativa, sino una partícula complementaria, por lo que vehículos, barcos, aviones". , etc. Es el complemento más que el objeto lo que indica el punto de partida de la acción. Nadie no entiende los sustantivos con la partícula "に" como complemento, sin embargo, los sustantivos con "を" como complemento son un problema que a menudo preocupa a los principiantes; Alguien dijo: ¿Puedes usar からを en lugar de を? Por supuesto, no es imposible. Sin embargo, este uso es relativamente raro.

(1) Estado de asistencia en el día.

② Tome el tranvía hasta el dormitorio, hora, hora.

(3) El avión debería ser el primero, y debería ser el primero.

(4) Cuando sabes "ゼぃことだとりながらラッュのぬはバ"

バスをり1239010分パくとにきますschool.

⑥ もぅすぐのなのでをびりてっててた.

⑦ Todos salen a encontrarse, conocerse, casarse y enviar mercancías.

Voy a trabajar en autobús todos los días.

2) Como me quedé dormido por la mañana, me subí al tren que estaba a punto de partir.

3) Esta es la primera vez que vuelo.

4) Sé que esto no es bueno, pero simplemente me meto en el autobús durante las horas pico.

5) Bájate del autobús y camina 10 minutos hasta el colegio.

6) La clase estaba a punto de comenzar, así que salté del tranvía y corrí.

7) En medio de la bienvenida de todos, los recién casados ​​caminaron de la mano por la pasarela del barco.

2. Utilice に delante y で detrás.

En la secuencia de acciones, se suelen utilizar palabras como "antes" y "después" con atributos (las reglas aquí no incluyen espacios antes y después). En este momento, en términos generales, se utiliza la regla "delante, detrás". ¿Por qué no utilizar "にで" o "で"? No le encuentro sentido, pero esta es la realidad, así que lo señalo aquí para llamar la atención de todos.

Ejemplos:

(1) Comer antes de las comidas y lavarse las manos.

②Responde をするに y くぇます.

(3) Si el viento no está frente a ti, la comida no está frente a ti.

④Lavarse las manos, comer, etc.

⑤Hazlo bien, prueba y responde preguntas.

⑥Después de comer, entró el viento.

De hecho, pasado continuo + back で = forma continua + てから Además, desde un punto de vista habitual, back で es un complemento, pero también puedes usar "back で" como complemento. adverbial en lugar de esta partícula suplementaria で, es decir, la oración ④ a で es completamente válida.

1) Lávate las manos antes de comer.

2) Piensa detenidamente antes de responder la pregunta.

3) Comer antes de ducharte.

4) Lávate las manos antes de comer.

5) Responde la pregunta después de pensar detenidamente.

6) Bañarse después de comer.

3. Utilice "めるに" y "くで"

En cuanto al trabajo y a ir a trabajar, los japoneses solían dividirlo en trabajo mental y trabajo físico. "...にめる" para trabajo mental y "...でく" para trabajo físico. Pero ahora no hay diferencia entre trabajo mental y trabajo físico, pero la relación entre verbos y partículas todavía existe.

(1) Banco privado, banco, banco.

②Hermano, padre, club, sociedad, sociedad, sociedad.

③ Antes del matrimonio, escuela, escuela, trabajo duro, ahora.

Trabajo en un banco.

2) Mi hermano trabaja en la empresa de mi padre.

3) Trabajé en la escuela antes de casarme, pero ahora no tengo trabajo (en ningún lado).

4. Tú decides usar にする y otros deciden usar になる.

Para decidir hacer algo y tomar tu propia decisión subjetiva, usa sustantivo + にする o verbo. + ことにする Otros (líderes, superiores y colectivos) toman decisiones objetivas, usan sustantivo+になる o verbo+ことになる. A veces soy uno de los miembros que decide las cosas, pero para describir el asunto objetivamente, también uso sustantivo+に.なる o verbo + ことになる.

Después de que decidas hacer algo, realmente seguirás haciéndolo. Luego usas sustantivo+にしてぃる o verbo+ことにしてぃる. Después de tomar una decisión objetiva, el sustantivo+になってぃる o verbo+ことになってぃる generalmente se traduce como "ajuste".

< p. >De las siguientes oraciones japonés-chino, podemos encontrar que la traducción debe ser flexible.

①Licenciados universitarios y docentes.

(2) Dirigido a estudiantes universitarios.

③Tómate un descanso, ve a Beijing y viaja.

④Mañana, Zhang será liberado en Beijing.

はするにしてぃます.

⑥El umbral para que la escuela termine a las 10 p.m. es になってぃます.

1) Después de graduarse de la universidad, se convirtió en maestro.

2) Quiero que mis hijos vayan a la universidad.

3) Solicité unas vacaciones y decidí viajar a Beijing.

A partir de mañana iré a Beijing en un viaje de negocios.

Estudio japonés 2 horas al día.

6) El colegio estipula que la puerta cierra a las 22 horas.

5. Un poco más arriba, utiliza を como proceso y に como destino.

Normalmente hablamos de "escalar" y "escalar", pero también nos encontramos con "escalar", lo que a algunas personas les resulta extraño. "Esperando" aquí es en realidad una palabra automática, y "Esperando" es una partícula que indica el rango de movimiento del verbo en movimiento. Entonces, ¿cuál es la diferencia entre estas dos frases? El primero enfatiza el propósito del montañismo y se esfuerza por llegar a la cima; el segundo enfatiza el proceso de escalar montañas, y no importa si se llega a la cima o no. Sin embargo, hay una advertencia. Si "caminar por el camino de montaña" se refiere a la dirección de la acción, también podemos decir "caminar por el camino de montaña", pero no debemos decir "caminar por el camino de montaña".

(1)Practicar montañismo durante las vacaciones de verano.

(2) Al día siguiente, quiero escalar la montaña, escalar la montaña y llegar a la cima.

③etapa をって (のぼって)二级にぁがる.

1) Fui de excursión durante las vacaciones de verano.

2) Fui de excursión el domingo, pero no llegué a la cima.

3) Sube las escaleras hasta el segundo piso.

6.AUO habla con el Sr. y el Sr..

Una función de la partícula "と" es indicar que debe haber dos oponentes. Practica verbos como conversación, tenis de mesa, discusión, pelea, etc. Definitivamente hay un oponente en ejecución y los dos son iguales. Pero a veces, cuando sólo una de las partes hace una solicitud y la otra no, "と" se cambia a "と", es decir, "uso bidireccional" y "uso unidireccional". Tenga en cuenta aquí que no todas las acciones bidireccionales se pueden cambiar a unidireccionales, pero debe considerar si es razonable.

①Ven a viajar y habla conmigo.

②En el futuro, iré a la escuela para hablar con el maestro Li y hablar con él.

③ やくざがのののとをした.

④ やくざのよぅながらなぃににっかて.

クラスメートとのをした.

⑥Señor, diga, practique, desee.

1) Comenta el itinerario de la próxima semana con amigos.

2) Le pedí consejo al profesor para futuros estudios.

3) **tuve una pelea con** de otras organizaciones.

4) Un joven que se parece a * *provoca a un joven que no conoce.

5) Practicar conversaciones con los compañeros.

6) Encuentra un profesor para practicar la conversación.

7. Utilice "とととととととととととととととととととととととと1

"Sal","Muerte" , "asar", "hua", "hígado", "riñón", "salvar", "shu" y "proteger" son todos verbos. Lo que se debe enfatizar aquí es que "を" se usa para conceptos abstractos y. Se utiliza "と" con respecto al contenido específico. Es posible que algunos internautas no sepan cuál es el concepto abstracto y cuál es el contenido específico. Aquí hay una explicación: Mi nombre es Sun. " se omite. Pero si dice: "Por favor, escriba su nombre en el papel".

"En este momento, siempre que sea abstracto y no concreto, simplemente diga: "Antes del nombre, está el papel, está el libro, está el libro". "Si dices "Por favor escribe 'invitación de Sun Shen' en papel", debes ser específico, no abstracto. En japonés, debes decir: "Papel にとぃてくださぃ". Por lo tanto, el nombre es abstracto. El concepto , y Sun es el contenido específico. Además, si usas el verbo auxiliar てぁる, el sustantivo + を se convierte en el sustantivo + が, y la parte del sustantivo + と permanece sin cambios

① ここEs un buen día mañana Es un buen día

(4) Mañana, mañana, mañana, mañana, mañana

Profesor, estudiante, nombre superior. >⑤Sr. Wang, Wang, Hu.

Por favor escriba su número de teléfono aquí

2) La puerta de la habitación dice (número de habitación) 301.

p. >

Creo que mañana hará buen tiempo.

La maestra está llamando a los estudiantes.

6) La maestra gritó: "Xiao Wang, Xiao Wang. ”

8. バスにり representa ぇる, y バスを⼗り representa ぇる.

El uso intercambiable de “ぇる” y “ぇりる” es muy interesante. : similar El artículo de se usa para sustitución y se usan diferentes artículos para sustitución. Por ejemplo, en una determinada estación, el autobús se transferirá a otro autobús. Si es un autobús al que se transfiere el trolebús, se utilizará. ; pero si haces transbordo desde el tranvía 1 al tranvía 2. Aunque ambos son tranvías, hay diferentes tranvías antes y después, por lo que debes usar "

①Reemplazar el nuevo por el nuevo. uno el día de Año Nuevo

②La palabra "にぼるととににぇる" fue cambiada en casa

③Dalian までででんでそこからにりぇる.

( 4) Reemplace la "Puerta Sur" privada con "No. 3", "No. 3" y "No. 1"

1) El año nuevo está aquí, cambié el diario y lo reemplacé por uno nuevo.

2) Ponte tu ropa habitual tan pronto como llegues a casa.

3) Toma un avión a Dalian y luego transfiérete al barco.

4) Estoy en Nanjing. Traslado al autobús nº 1 en la puerta y traslado al autobús nº 1.

9 Las sillas de la cancha no están muy bien escritas. La palabra "tiempo y espacio" se utiliza para indicar el punto de apoyo de una acción, que puede traducirse al chino como "caminar"; la palabra "で" utilizada para expresar una acción generalmente se traduce como "en

Vamos a discutir los diferentes significados de "silla de patio" y "silla de patio". "Silla de patio" se refiere a la instalación de una silla en el patio. El に aquí indica la base de la silla. No se indica cómo se hizo: pudo haberse hecho en otro lugar o en este patio. "Silla en el patio" significa que el acto de hacer la silla se llevó a cabo en el patio, no en la habitación. No hay explicación de dónde. consigue las sillas.

Juntando las dos oraciones anteriores, puedes decir esta oración: “Para instalar sillas en el jardín, pasé todo el día fabricando sillas en el jardín. "Una silla de tribunal sirve como silla y una silla de tribunal sirve como silla de día". ”

De manera similar a la oración anterior, existen:

(1) La carga entre las habitaciones debe ser la misma que la carga entre las habitaciones.

②Para habitaciones de huéspedes, no aplicar.

(3) La máquina combina kimono, kimono, kimono, kimono, kimono, kimono.

1) No extiendas tu equipaje en el salón.

¿Qué tal alfombrar el salón?

3) Una vez extendido el kimono sobre la mesa, no se puede doblar.

上篇: Maestro japonés borracho y hermoso 下篇: ¿Qué canciones estás escuchando últimamente? Hola a todos, soy LZ y quiero cantar algunas canciones hermosas y eternas para ustedes. Déjame recomendarte algunas de mis canciones favoritas. ¡Espero que te guste! 1 "Best Friend" - Grupo de canto de cuentos de hadas Esta es una canción que me gusta mucho últimamente. Las voces frescas de las tres niñas te cuentan lentamente sobre su verdadera amistad, lo cual es muy conmovedor. 2 "El sol en la palma de la palma": la canción favorita de Angela Chang, tanto la letra como la canción son muy conmovedoras. Al recordar esos acontecimientos pasados, las alegrías y las tristezas que nunca llegarán se van exagerando poco a poco... 3 Valder Fields es una hermosa voz masculina, tan cálida como el sol primaveral. Sin saberlo, mi estado de ánimo se volvió cálido. Creo que es más apropiado escucharlo cuando estás de buen humor y te sentirás mejor. 4 "The Us Later" - Elva Hsiao se conmovió especialmente al escuchar esta canción. Éramos tan hermosos una vez, ¿por qué ya no lo somos? 5 "The Third Drop of Tears": Jin Sha siempre siente que esta canción es muy adecuada para Jin Sha. Su voz era dulce y combinaba con el tono alegre, pero sus palabras eran muy tristes e impotentes. Cuando cae la primera lágrima, te das la vuelta y te preparas para partir; cuando cae la segunda lágrima, me has dejado... ¿Dónde está la tercera lágrima? Imaginemos lentamente... 6 "La vida es como un barco" - la canción final de la muerte de Funakoshi Rie También es la canción que Reif conoce mejor por esta canción. Toda la canción tiene un tempo lento, y su voz tranquila y ligeramente vicisitudes fluye en la sala de música, expresando así su interpretación de la vida, la vida es como un barco ... 7 El talento y el anhelo infinito de Shakespeare: a JJ Lin le gusta más ! Los amigos que no son JM pueden escuchar menos estas canciones. ¡Pero no te lo pierdas, es tan bueno como sus otras canciones! Ambas capitales están bastante tristes. Cuando JJ canta en voz baja, su voz es particularmente encantadora y no puedes evitar llorar con él... 8 "Not Far" - Elva Hsiao Así es como se siente el amor no correspondido. Quizás nunca lo sepas, pero quiero que seas feliz más que nadie. Cuando persigues la felicidad, te lastimas y sufres, pero nunca entiendes que no estoy lejos de ti... 9 "Felicidad desfavorable" - La Nana Nana que vemos siempre está tan feliz y animada. Escuchándola cantar canciones tristes por primera vez, definitivamente no me decepcionó. El tono es muy cómodo, es fácil conmoverse con ella y está en el lugar más suave de mi corazón. 10 "Silly Jar" y "Encounter": Emini cree que las voces de las niñas son bastante especiales. Las dos canciones son muy similares. La canción está llena de la amarga felicidad de una niña. Parece que sonrió inconscientemente, lo cual es realmente lindo. 11Los ángeles te amarán por mí fue recomendado por otros. Me gusta mucho esta canción, así que quería escucharla. Cuando lo escuché por primera vez, pensé que era normal porque hacía mucho ruido. Entonces una noche, cuando estaba muy tranquilo, escuché esta canción después de escuchar el MP3, y me emocioné profundamente... Me gusta esta frase "Creo que habrá un ángel que te amará por mí..." 12 "Oh God" - Nana sigue siendo la canción más estilo Nana. Incluso si todos mis amigos fueran mejores que yo, no sería gran cosa. La felicidad es lo más importante, jaja ~ 13 "No muy lejos" - Elva Hsiao "No estoy lejos de ti y te bendigo en silencio, escondo mi amor por ti y te dejo perseguir ..." La melodía es única. y tiene un encanto único. Combinado con letras excelentes, le da a la gente un gusto indescriptible. Un poco triste, un poco triste...14 "Quiero amarlo tanto" - coro de dos niñas - gemelas. ¡Las canciones que escribe JJ son, por supuesto, indescriptibles y las letras son geniales! Moviendo lentamente el ritmo, contando la tristeza de la niña... 15 "Black and White" es una canción tranquila pero enérgica de Christine. Es muy agradable y pegadiza, y siempre la tarareo inconscientemente. "El día no está oscuro, pero conoces mi belleza..." La letra revela lentamente el sabor de la felicidad... 16 Good Tears, Bad Tears 17 Dear - Vivian piensa que los estilos de las dos canciones son bastante similares, por lo que Los publicó juntos. Lentamente, tristemente, con lágrimas. La melodía es muy pegadiza, por lo que es fácil conmover los corazones de las personas... En el episodio "Closer" y "Mischief Kiss" 18, la voz de la niña es un poco dulce, pero no empalagosa, lo que le da a la gente un sentimiento lindo y feliz. Debido a que es una canción muy linda, hace que mi corazón se sienta suave y un poco alegre. 19 Hedgehog-Zhong Wen no sabe cómo evaluar esta canción. Todo lo que puedo decir es que es bastante bueno. Quizás me gustan tanto las canciones lentas que me enamoré de esta canción inconscientemente. De hecho, la música es bastante buena y la pareja se siente muy enredada... 20 "Sand in a Bottle" - Twins tiene un estilo muy universitario. Éramos inocentes al principio, pero al final tenemos que crecer y decir adiós a nuestra inocencia. Soy una persona que tiene miedo de perder. Al escuchar esta canción, me siento triste inconscientemente.