¿Existe alguna transliteración práctica y divertida del chino al japonés?

Lavadora de tambor Kudo Shinichi

(Todo el mundo lo sabe)

Edogawa Conan - Déjame ver tus orejas.

Solía ​​pensar que Conan tenía orejas grandes. ¿Tiene problemas para comparar sus oídos con los de los demás? )

Mao Lilan - Magical Orchid

(¿Tiene Xiaolan tendencia a convertirse en una chica mágica? ¿Será este el contenido de la próxima versión teatral?)

Moori Kogoro - La magia es asombrosa.

(Efectivamente, papá está mejor.)

Demasiados renacuajos.

(...)

Hattori Heiji-No comas demasiado pescado.

¿Por qué esto nos suena a lo que nos dijo un viejo pescador? Mira el color de piel de Hattori Tetsu... Los fans de Hattori Tetsu me pegan)

Luego haz clic izquierdo

(Limpio y ordenado... ¡fuerte!)

Dr. Agasa-¡Ah! ¿La gran competencia

es una competencia de desarrollo de dispositivos? )

Los buenos relojes se desgastan.

¡Qué niño más sencillo! )

Bumi-¿Eres yo?

¿Estás seguro de que este nombre no se consideraría una enfermedad mental? )

Yuan Tai - Dispuesto a luchar

(¿Dispuesto a ser golpeado? ¿Quiere experimentar una vida diferente?)

Boyan - Papel fino es suficiente

(...¿Qué significa esto? No lo sé)

Takagi-jugando con la basura

Miwako Sato-esparce un poco de arroz para el perro .

Pez que toca La Dimensión Desconocida

(Estos policías tienen mal gusto.)