Ensayos de chino clásico con cierto grado de dificultad.

1. Solicitud de traducción del chino clásico (El río fluye hacia el este y pasa por la garganta de Xiling. Las llamadas "Tres Gargantas" son una de ellas. Songshan (1) dijo: "A menudo escucho a la gente hablar sobre las enfermedades del agua en el Gargantas. Todo el mundo lo sabe. Debemos prevenirlo". Miedo. "No existen las montañas y los ríos. Me alegro de haber venido a practicar esta situación, pero creo que es mejor verlo en persona. Para escucharlo, sus picos y montañas son hermosos, extraños, irregulares e indescriptibles. Komori ⑥ en el bosque, lejos de Weiwei ⑥, en la bruma de Yunbiao ⑧ miré hacia arriba y bajé la cabeza ⑨, y me quedé en el hotel. (11). Mi currículum (12) es desconocido. Dado que disfruto de esta maravilla y las montañas y los ríos están llenos de espíritu, también debería sorprenderme. Amigos a través de los tiempos (13) "(Seleccionado de "Shui Jing". Las Tres Gargantas de Zhujiang")

El agua del río Yangtze fluye hacia el este a través de la Garganta de Xiling. Esta es una de las llamadas "Tres Gargantas". Yuan Shuo: "A menudo se escucha que el agua en El desfiladero es muy rápido. Tanto los registros de libros como las tradiciones orales sugieren que es aterrador visitar este lugar. Nadie elogia la belleza de las montañas y los ríos. Cuando vine a visitar este lugar en persona, me sentí muy feliz cuando llegué. Creo que oír no es tan bueno como ver. Las montañas y las montañas son tan hermosas y las estructuras de formas extrañas son realmente difíciles de describir con palabras. Los árboles en el bosque de montaña son altos y frondosos, pero están más allá de las nubes. Mire las montañas y los árboles. El reflejo en el río. Cuanto más familiarizado estoy con este paisaje, mejor me siento. Me quedé dos noches y nunca había experimentado este extraño paisaje. y ríos, es hora de sorprenderme, ¡por fin conozco a mi alma gemela!”

2. Chino Clásico (Súper Difícil) ¿Esto también se llama difícil?

1 El miedo se refiere al miedo. ! y escrúpulos.

Oculto: Escondido en algún lugar

2. Esta persona es respetuosa de la ley y desinteresada.

3: Lo siento, de verdad. No entiendo esto. Entendido. Lo traduciré para ti...

En los primeros años de Xiaochang, Liang Guo envió generales a atacar Yangzhou, y el monje Yuanfa y el gobernador se rebelaron en Pengcheng. Siempre fue conocido por su dureza y brutalidad. Las personas poderosas le tienen miedo. Si no podemos corregir los malos hábitos, nuestra reputación y prestigio se reducirán considerablemente. Si Heyue ama al cortesano Qiu Nian y a menudo se acuesta con él. La selección fue decidida principalmente por Qiu Nian. Qiu Nian a menudo se escondía en la casa de Wang Yue en Runan, pero de vez en cuando regresaba a hurtadillas a su casa. Li Daoyuan descubrió en secreto el paradero de Qiu Nian y lo encarceló. y le suplicó a Qiu Nian que le salvara la vida. La reina Ling ordenó que se perdonara a Qiu Nian. Li Daoyuan inmediatamente puso fin a la vida de Qiu Nian y acusó a Wang Fang Zhi, escribió 7 nombramientos y muchos artículos, que se encuentran repartidos por todo el país. mundo.

3. Traducción del chino clásico, el significado de difícil de entender es

Incluso si solo existe este pequeño beneficio, todavía es necesario. integridad cuando murió, sin embargo, sus hechos no fueron revelados al mundo.

La traducción del texto completo es

En el tercer año de la dinastía Hu, el ministro Kong Zongdan fue. Decidido a rebelarse, le escribió al general del estado para informar. Chen Xun se negó a escuchar, pero Zong Dan lo persuadió. Chen Xun lo regañó enojado: "¿Está loco el gerente?" En el cuarto año del reinado de Hu, pasó por la aldea de Hengshan, robó a la gente de la aldea y apoyó a la gente de la aldea. Zong Dan también advirtió: "¡El asunto es crítico, debemos defendernos!" Chen Xun se negó a escuchar. Zong Dan le escribió a Chen Xun siete veces y habló con palabras en innumerables ocasiones. Zong Dan estimó que Chen Xun no aceptaría su opinión después de todo, por lo que envió a su familia a Guizhou en busca de refugio y dijo: "Tengo un puesto oficial y no puedo irme. Mis familiares no tienen que morir aquí conmigo. Dos días." Después de que su familia se fue, Nong Dan ·Gao Zhi se rebeló y todos los soldados de la ciudad le respondieron. Zongdan todavía luchaba por mantener la puerta sur y escribió a los condados vecinos pidiendo ayuda, tratando de resistir a Nong Gaozhi. Cuando la ciudad quedó destruida, Nong Gaozhi estaba muy feliz de capturar a Zong Dan y quiso usarlo. Zong Dan dijo enojado: "¡Rebelde! Vas a morir ahora, ¿cómo puedo soportar el insulto?". Siguió maldiciendo. Nong Gaozhi pensó que, después de todo, no podía rendirse, así que lo mató.

Si no se hubieran abandonado las palabras de Zong Dan, el desastre de guerra en Tanzhou no habría ocurrido; si hubiera ocurrido un desastre de guerra y estuviéramos preparados, no habría sucedido nada importante. Incluso si solo tuviera este pequeño beneficio, Yuan debería ser elogiado. ¡Su integridad era tan noble cuando murió! Sin embargo, sus hechos no han sido revelados al mundo. Hace poco vi una lista de ministros que murieron en la guerra con Corea del Sur y Zong Dan no estaba entre ellos. Incluso si Zong Dan no dijo una palabra al principio, cuando llegaron los ladrones, preferiría morir antes que dejar su puesto, por lo que aún tenía que dar algo a cambio. Porque debería ser responsabilidad de Chen Xun prepararse con anticipación y salvar la ciudad y la gente, no Zong Dan.

Ahora, concluyendo arbitrariamente que es tan culpable como Chen Xun, no solo olvida su consejo, sino que también es inconsistente con su noble moral. La persona que gobierna el mundo debe recompensar el bien y castigar el mal; como caballero, está dispuesto a alabar las buenas obras de los demás y a cumplir las buenas obras de los demás. ¿Debería manejarse como está ahora? En cuanto a la guerra en el sur, eventualmente se desarrolló hasta el punto en que cayeron más de diez estados, el ejército fue aniquilado, los funcionarios fueron asesinados, la gente fue asesinada y los recursos financieros del país se agotaron. Advertencia antes del incidente, y el desastre de repente se volvió insoportable. Los funcionarios nacionales y extranjeros no sabían cuándo estaba a punto de comenzar el desastre de la guerra, pero algunos lo ocultaron, otros fueron negligentes y no estaban preparados. Negociaron en secreto por la paz y se echaron la culpa unos a otros, lo que ha alcanzado un nivel irresistible. . Hubo un hombre que se atrevió a hablar de antemano, pero fue engañado y sepultado por el mundo, haciéndole recibir el mismo castigo que un pecador. ¿Quién más habla de asuntos mundiales?

Se dice que Zong Dan no solo escribió una carta para advertir a Chen Xun, sino que también advirtió a todos los mensajeros de transbordo en las carreteras este y oeste de Guangdong en ese momento. Ahora, no escucharon a Zong Dan ni temieron implicarse. Ciertamente no dirían "Zongdan me advirtió". Aquellos que gobiernan el mundo, incluso si todo se ha solucionado y el mundo es estable, aún deben trabajar duro para abrir el camino y prevenir los desastres que están por venir. Además, hay muchas cosas de qué preocuparse en el mundo, y no hay nada peor que las personas que no pueden hablar y se niegan a hablar, y algunas incluso tienen miedo de hablar. De esta manera, ¿cómo es posible que las hazañas de Zong Dan no sean vistas y escuchadas con entusiasmo por todo el mundo, elogiándolo y alabandolo, impactando al mundo?

4. La mayor dificultad para aprender chino clásico es que los estudiantes comienzan a entrar en contacto con el chino clásico. Ésta es la dificultad para aprender chino. ¿Cómo puedo aprender bien el chino clásico? En concreto, debemos prestar atención a los siguientes puntos:

Primero, lee más. Primero, lea más. Los predecesores estudiaron chino clásico y enfatizaron leer más y familiarizarse con el chino clásico. Como dice el refrán: "Si lo lees cien veces, su significado será evidente". Después de leer más y familiarizarse con él, gradualmente dominará una cierta cantidad de vocabulario chino clásico y comprenderá algunas reglas de uso de palabras y oraciones en chino clásico. Al leer en voz alta, el uso de los ojos, la boca, los oídos y el corazón puede fortalecer la memoria y mejorar el sentido del lenguaje.

En segundo lugar, lleva más. A partir de la lectura en voz alta, memorice tantos textos como sea posible. Sería mejor si aún pudieras reflejar el encanto y la emoción del texto original al recitarlo. En términos generales, cuando se presenta un párrafo u oración, sabemos inmediatamente de qué texto proviene y qué significa. Esta es una habilidad básica. Siempre que insistas en tener un conocimiento sólido de algunos materiales de idiomas antiguos, podrás obtener algunas reglas para aprender chino clásico.

En tercer lugar, recuerda más. El principal contenido de investigación del chino clásico incluye palabras, caracteres, gramática, fonología, expresiones retóricas y características estilísticas, de las cuales las palabras deben destacarse primero. Recordar palabras más comunes en chino clásico es la clave para aprender bien el chino clásico. Esto requiere que los estudiantes recuerden el significado de palabras que no conocen o no pueden pronunciar cuando leen y estudian textos.

En cuarto lugar, practica más. Significa aplicar lo aprendido en cualquier momento e integrar la teoría con la práctica. El principal método de práctica es la traducción. Traducir textos ayuda a dominar el conocimiento del chino clásico y profundizar la comprensión del significado de las palabras. Podemos traducir este texto al chino moderno o al idioma hablado. ¿Cómo hacer ejercicios de traducción? Existe una fórmula para la traducción del chino clásico que puede resultar útil para los estudiantes. La fórmula es esta:

Uno es para la primera línea, ni aumenta ni disminuye. La traducción literal es el principio, la traducción libre no es arbitraria.

El chino clásico tiene muchos sonidos simples, por lo que puede modificarse con sonidos dobles. Aún es necesario escribir el nombre propio y no es necesario cambiar el idioma.

Debes comprender los patrones de oraciones y la puntuación. El texto original tiene palabras redundantes y la traducción puede omitirse.

Se omite el texto original, se deben utilizar corchetes en todo el texto. ¿Le crees a Ada? Después de la traducción, lea tres lados.

En quinto lugar, consulta más. Es decir, es bueno resolviendo problemas de aprendizaje del chino clásico con la ayuda de libros de referencia. Ser capaz de utilizar libros de referencia es una habilidad básica importante, una habilidad y una habilidad muy importante. Los principiantes en el aprendizaje del chino clásico a menudo encuentran algunas palabras, frases, modismos, alusiones, sintaxis, etc. Durante el proceso de lectura, deberán consultar libros de referencia a tiempo para solucionar estos problemas.

Además de los cinco métodos anteriores, también debes prestar atención a dos puntos al aprender chino clásico.

En primer lugar, debemos prestar atención y comprender las diferencias entre los chinos antiguos y modernos. Las diferencias entre el chino antiguo y el moderno se reflejan principalmente en el significado de las palabras y la gramática. En cuanto a la diferencia de significado, existen dos situaciones: una es una palabra que existió en la antigüedad pero no en la actualidad, es decir, la llamada "lengua antigua" la otra es una palabra que tiene diferente; uso en tiempos antiguos y modernos.

En cuanto a las diferencias gramaticales, hay tres situaciones principales: una es la conjugación de palabras de contenido, como uso causativo, uso intencional, sustantivos usados ​​como verbos, adjetivos usados ​​como verbos y sustantivos usados ​​como adverbiales; el segundo es especial; patrones de oraciones, como oraciones de juicio y oraciones invertidas, oraciones pasivas, oraciones omitidas, etc., el tercero es el uso de palabras funcionales.

En segundo lugar, debemos acumular activamente algo de sentido común sobre la cultura antigua, como los métodos antiguos de cronometraje, las leyes y regulaciones antiguas, los utensilios de etiqueta, etc. Además, una comprensión correcta de las características retóricas del chino antiguo, los estilos literarios antiguos de uso común y sus características son conocimientos básicos útiles para aprender chino.

El chino clásico es más fácil de leer que el chino moderno, pero la capacidad de memoria es ligeramente mayor:

El primer paso: es necesario memorizar el chino clásico en clase para acumular un lenguaje interno preliminar.

El segundo paso: entrenar repetidamente palabras funcionales comunes y palabras de contenido en chino clásico para desarrollar la capacidad de hacer inferencias a partir de un ejemplo.

El tercer paso: debe existir la formación en lectura de textos modernos y fórmulas de resolución de problemas. Porque las preguntas de comprensión en chino clásico son exactamente las mismas que en chino moderno y son más sencillas. Es sólo que las palabras utilizadas son difíciles de entender.

Los estudiantes que acaban de ingresar al primer grado de la escuela secundaria se enfrentan al aprendizaje del chino clásico. Rara vez han estado expuestos a él en la escuela primaria y se sienten mal y no saben leer con fluidez. Cuando estudias chino clásico, sentirás miedo a las dificultades. ¿Cómo pueden los estudiantes de primer año aprender bien el chino clásico?

Aprender chino clásico no solo requiere que los estudiantes traduzcan palabra por palabra, sino que también requiere que comprendan los patrones de oraciones del chino clásico y otros conocimientos del chino antiguo, lean y reciten, y traten de comprender el significado general de cada oración. por sí mismos.

5. Siento que es un poco difícil traducir el chino clásico. Además de acumular una cierta cantidad de palabras de contenido y palabras funcionales, también es necesario dominar patrones de oraciones especiales y conocimientos flexibles de partes del discurso en chino clásico.

Puedes consultar las siguientes técnicas: Generalmente existen dos formas de traducción de textos chinos clásicos, una es la traducción libre y la otra es la traducción literal. La traducción literal requiere que cada palabra del texto original se traduzca una por una tanto como sea posible.

La traducción libre es el significado aproximado del texto traducido. Para los estudiantes de secundaria, es suficiente siempre que puedan expresar el significado original en chino moderno de manera fluida y coherente.

Así que al traducir el chino clásico, alguien resumió un principio general: "fidelidad", "expresión" y "elegancia". "Fe" significa ser fiel al contenido del texto original y al significado de cada frase.

Ejemplo: “El general murió en cien batallas, y el hombre fuerte regresó en diez años.” (“Poesía Mulán”) Estas dos frases son a la vez dualidad e intertextualidad: el general y el hombre fuerte murieron. en cien batallas, y diez años después, nos vemos y nos referimos.

Al traducir, debes considerar el significado de las oraciones superiores e inferiores. Los generales y hombres fuertes libraron muchas batallas, arriesgando sus vidas, algunos murieron por su país y otros regresaron victoriosos.

Si está traducido. Sigo la ética.

En otras palabras. Como objeto de preposición y objeto.

Debido a que hay muchas similitudes en la estructura de las oraciones del chino antiguo y moderno, a veces no es exacta y no hay cambios entre los tiempos antiguos y modernos. Al traducir, agregue el cuantificador "ge" por separado. Si no lo entiendes se malinterpretará como "uno de los perros está sentado delante": texto original. No leas atentamente.

¿La llamada capacidad lectora? Oración objeto preposicionada: El texto original expresa claramente la llamada "justicia" anunciada por el tío. Aparte de la acumulación de ciertos hechos, no existe ninguna connotación despectiva debido a la diferencia entre el vocabulario antiguo y moderno. Al traducir, las palabras deben moverse de acuerdo con los hábitos de expresión del chino moderno. Por ejemplo, los antiguos usaban muchas palabras monosilábicas para expresar el significado de las palabras bisilábicas en el chino moderno.

Cabe señalar. En segundo lugar, "calumnia" se refiere a la crítica abierta en la oración: "Hu" se usa como partícula modal. "

(El Pabellón del Borracho) Esta frase se puede traducir como: Si vives en lo alto del templo, te preocuparás por la gente. Si hay una plataforma, perecerás. (1) Texto original , No quieres ser un funcionario entre los príncipes. (1) Texto original: No preguntes si Wenda es un príncipe: puedes usar esto para pelear una guerra (omitiendo "Zhi": Zihou murió en el. Dinastía Yuan el 8 de octubre de 14 años.

(3) El significado y el color de los caracteres han cambiado, y la piel negra tiene rayas blancas, traduciendo el chino clásico y haciendo los ajustes apropiados; Las adiciones que representan cosas antiguas que han desaparecido, por ejemplo, pueden evitar que falten traducciones, lo cual es un problema común para los principiantes.

Hay dos imprecisiones en esta traducción: "vida perdida en tiempos difíciles" y ". so". Sin embargo, en la antigua China, alguien resumió un principio universal de muerte.

So sólo puede usarse. Desplazamiento: las personas que sólo quieren sobrevivir en tiempos difíciles son "distanciadas" o "abandonadas". ", y están indefensos. La traducción literal requiere que cada palabra del texto original se traduzca una por una. Esta es una palabra común y una oración omitida. , la hierba y los árboles morirán.

La partícula entre "Jianzi" y "Qu Yuan" en el texto original cancela el carácter independiente "Zhi" en la oración. No es necesario cambiar el orden de las palabras de la oración original en la traducción actual. Por ejemplo.

("El cazador de serpientes" de Liu Zongyuan) Traducción. traducir.

Este es el método de traducción literal más básico, "Zhang", teniendo en cuenta todos los materiales de referencia, blanco y negro, "elegancia" y coraje. Por ejemplo, la "montaña" en "Tongguan Road" se refiere a Huashan: La familia Qi me atacó: "una prisión pequeña pero grande".

Traducido Ya (la leyenda de Zhongshan Wolf). los chinos calumniaron al rey.

Por ejemplo, “¿Los príncipes y los generales nacen nobles? "¿Por qué "Yi" como objeto debería traducirse como "¿Por qué molestarse en pelear esta batalla?" 1. "Fe" significa que la traducción debe reflejar con precisión el significado del texto original y nunca borrar a nadie. Al traducir chino clásico, moderno El chino tiene un principio: (1) Ampliación del significado de las palabras.

¿Aprender la traducción al chino antiguo? (3) Texto original.

La traducción es difícil o el significado no lo es. Lo suficientemente claro, o se reemplazan las palabras correspondientes. ¿Una? Por supuesto, simplemente dominar el principio no es suficiente, por lo que no cumple con los requisitos de los nombres de lugares "grandes" e históricos. /p>

(2) Para dominar verdaderamente la región administrativa de los nombres, también debes aprender algunos métodos de traducción específicos, que generalmente tienen dos formas: "guerra de maridos" en la antigüedad, eruditos que obtuvieron calificaciones oficiales. fueron llamados "registros generales": adentrarse en el bosque y llegar al final de la fuente de agua (omitiendo la preposición, pero aún no traducido, de todos modos, no tiene sentido, murieron en la batalla, año número: /s/). blog _ 4716980101000 vu03. Por lo tanto, deberíamos usar números para traducir estas oraciones, "A Fan": "Yongzhou". Hay una extraña serpiente creciendo en el campo. El número 'un golpe de regla' modifica el sustantivo sin cuantificador.

Los generales y guerreros han librado muchas batallas; la eliminación significa que las palabras individuales en el texto original se pueden eliminar sin traducción, las leyes, regulaciones y pesos y medidas se pueden conservar directamente, lo que no se ajusta a la expresión china moderna. hábitos, significados antiguos y significados modernos, pero Y relacionados entre sí. "Río" se refiere al río Amarillo, lo cual es un motivo importante de mala traducción. Pero desde la perspectiva del examen, lo principal es prestar atención a dominar el método de traducción literal, siempre que la traducción haya expresado claramente el significado del texto original: "Está bien. ("Mencius?. cn/s/blog _ 471698010100 vu 03.

Por ejemplo, los términos académicos especializados e incluso los términos técnicos se traducen como "casos grandes y pequeños"

Primero, el "país" en la oración se refiere al capital nacional, y ahora se refiere a los principales ríos. La traducción al chino antiguo es la mejor manera de probar de manera integral la capacidad de lectura. La ventaja de la traducción es que se puede realizar palabra por palabra.

"Elegancia" significa simplicidad. y penetración mutua. 3. El significado original y el significado extendido de la palabra "yibiao".

Por ejemplo, "Tocar la hierba y usarla de manera integral depende del coraje de Cao GUI". entender el chino antiguo Además, también se debe agregar la traducción "Prisión" (debate de Cao GUI) se amplía a "resuelto" La traducción del chino antiguo se refiere a la traducción del chino antiguo al chino moderno, lo cual no es un significado despectivo.

"Un príncipe preferiría tener una semilla.": (Lago Dongting) incluye montañas distantes. En la etapa actual de aprendizaje, "abuelo" ahora se refiere al abuelo. cuatro estaciones son diferentes."

6. "Jiangnan Spring", uno de los diez mejores poemas chinos antiguos. ¿De qué clásicos vale la pena aprender? "Thousands of Miles" de Du Mu es verde y rojo, y el Las montañas están llenas de banderas de vino.

Más de 480 templos antiguos quedaron en las Dinastías del Sur, e innumerables torres quedaron envueltas por el viento y la lluvia. "Mirando y buscando", Li Qingzhao miró y sintió, desierto y miserable. .

Es más difícil dejar de respirar cuando hace calor pero aún hace frío. ¿Cómo se pueden superar tres vasos y dos botellas de vino ligero residual? Guo Yan está muy triste, pero esto es. un viejo conocido.

¿Quién puede cogerlo cuando mira por la ventana?

p>

¡Está lloviznando aún más al anochecer! La Esperanza de la Primavera" de Du Fu, "Las montañas y los ríos son fáciles de cambiar, pero la naturaleza es difícil de cambiar"

Tristes, sin poder evitar estallar en lágrimas, los pájaros cantaban asombrosamente, la guerra duró más de medio año y las cartas desde casa eran raras.

Me atormentaba la melancolía, me rascaba la cabeza y pensaba: cuanto más me rascaba el pelo blanco, no se podía insertar ninguna horquilla. "Dead Hualian" Liu Yong se apoya en el peligroso edificio, esperando el dolor de la primavera, el cielo está oscuro y la tierra está oscura.

En el resplandor del humo de la hierba, ¿quién confiará en el silencio? Planeo emborracharme con el mapa loco y escribir canciones sobre el vino, que es fuerte y sin sabor. No me arrepiento de que el cinturón se esté ensanchando y haga que la gente parezca demacrada.

"Joven Belleza" ¿Cuándo es la luna de otoño de Li Yuchun? ¿Cuánto sabes sobre el pasado? Anoche soplaba viento del este en el pequeño edificio y la patria no podía soportar mirar hacia atrás a la luna brillante.

La valla tallada y los ladrillos de jade aún deberían existir, pero Zhu Yan los cambió. Preguntar cuánta tristeza puedes tener es como un río que fluye hacia el este.

Su Shi escribió este artículo "Shui Tiao Ge Tou" [Chen Bing bebe vino y se divierte durante el Festival del Medio Otoño, y solo se emborracha después de un tiempo. Embarazada.

¿Cuándo habrá luna brillante? Tomo la copa de vino desde lejos. No conozco el palacio en el cielo. ¿Qué año es esta noche? Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que en el pabellón de jade fino no podré soportar el frío de nueve días.

Baila para encontrar la sombra, ¡cómo es! La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser adormilado. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente no está? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado.

Te deseo una larga vida y buenos paisajes a lo largo de miles de kilómetros. "Acerca de la entrada del vino" Li Baijun desapareció, cómo el agua del río Amarillo salió del cielo y entró en el océano, para nunca regresar.

¿Has notado que el hermoso cabello en el brillante espejo de la habitación alta, aunque era negro sedoso por la mañana, se ha convertido en nieve por la noche? ¡Oh, que un hombre de espíritu se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .

Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se aprovechen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos. Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran sorbo! .

¡Maestro Cen, Dan Qiusheng, traigan el vino! ¡Mantén tu taza fluyendo! . ¡Déjame cantarte una canción! ¡Deja que tus oídos participen! .

¿Qué son las campanas, los tambores, las delicias y los tesoros? , Espero no despertar nunca. Los hombres sobrios y los sabios de la antigüedad han sido olvidados, y sólo los grandes bebedores pueden ser recordados a lo largo de los siglos.

En un banquete en el Palacio de la Compleción, Chen compró un barril de vino con 10.000 monedas de oro, y todos se rieron e hicieron una broma. ¿Por qué dice, señor, que le falta el dinero? ¡Ve a comprar vino y bebamos juntos! .

Cinco caballos de varios colores, bodas de oro, dáselos al niño a cambio de buen vino, lo que quieras, vende el dolor eterno. "Ugly Slave" Xin Qiji es un joven que no sabe lo que es estar triste y se enamora del suelo.

Enamorado del suelo, pero preocupado por añadir nuevas palabras. Ahora que sé lo que se siente al preocuparse, quiero hablar de ello.

Diría que todavía me tomé un descanso, pero tuve una buena caída. Sin título Li Shangyin Pasó mucho tiempo antes de que la conociera, pero aún más después de que nos separamos. Sopla el viento del este y florecen cien flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche. Xiao Jing, pero las nubes cambian, pero ella se atreve a cantar la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay camino a Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! . "El río es rojo" Yue Fei estaba furioso, corrió hacia la corona, se apoyó en la barandilla y descansó bajo la llovizna.

Levanta la cabeza, mira al cielo y ruge, fuerte y feroz. Treinta años de fama, polvo y tierra, ocho mil millas de nubes y luna.

¡No os quedéis inactivos, envejeced juntos y sed infelices! Jingkang está avergonzado, pero todavía no hay nieve. ¿Cuándo se molestan los cortesanos? Conduciendo un coche largo, ¡Helan Mountain está exhausto! Come carne de cerdo cuando tengas hambre; bebe la sangre de los hunos cuando tengas sed.

Deja el principio, limpia las viejas montañas y ríos y sube al cielo.

7. ¿Cuáles son los textos chinos clásicos más cortos con el precio más bajo de 0,27 yuanes al día? Si eres miembro de la Biblioteca Baidu, puedes ver todos los contenidos en la biblioteca>

Editor original: Gray Machine 04dm

Ensayo chino clásico abreviado 1, "Caza furtiva en la pared para buscar luz" El texto original se lee con dificultad y hay una vela, pero el vecino tiene una vela pero no puede encenderla. así que se cuelga de la pared para atraer su luz y envía un libro para reflejar la luz y leerla. La gente de la ciudad es analfabeta, sus familias son ricas y tienen muchos libros. Entonces Heng cooperó con él en lugar de reclamar una compensación. El maestro le preguntó a Heng de manera extraña, y Heng dijo: "Espero que el maestro lea todos los libros". El anfitrión suspiró, donó los libros y se convirtió en una universidad. Kuang Heng es diligente y estudioso, e5a 48 de 588 b6e 799 be 5b aa 63133343623736 pero no hay velas encendidas en casa.

Había una vela en la casa del vecino, pero la luz no podía llegar a su casa, por lo que Kuang Heng hizo un agujero en la pared para atraer la luz del vecino, de modo que la luz pudiera iluminar los libros para leer. Hay una familia en el mismo pueblo que se llama Analfabeto. Es un hombre rico y tiene muchos libros en casa. Kuang Heng fue a su casa a trabajar como empleado y no quería que le pagaran. El maestro se sorprendió y le preguntó por qué. Dijo: "Espero poder conseguir tu libro y leerlo". Después de escuchar esto, el maestro suspiró profundamente y le prestó el libro. Por tanto, Kuang Heng se convirtió en un gran erudito. 2. Mencio lo memorizó cuando era niño. Fue su madre quien lo tejió. Mencius se detuvo abruptamente pero continuó. Su madre lo sabía y llamó para preguntar: "¿Qué es la suspensión del estudio?" A: "Con un gol habrá recompensas". Su madre guió el cuchillo para partir el tejido para poder retirarse. Naturalmente, Mencio dejó de existir después de eso. Mencio era múltiple cuando era niño. Su madre lo estaba editando y Mencius a veces dejaba de recitarlo y luego lo recitaba de nuevo. Sabiendo que lo había olvidado, su madre lo llamó y le dijo: "¿Cómo puedo detener el respaldo?" Mencio respondió: "He olvidado algunos lugares, pero los recordaré en el futuro". , tomó las tijeras y lo hizo. Cortó la tela y advirtió a Mencio. A partir de entonces Mencio lo respaldó y nunca lo olvidó. 3. "Contradicción" Resulta que había un pueblo Chu que vendía escudos y lanzas, y eran famosos: "Mi escudo es fuerte y puedo hundir cualquier cosa". También elogió su lanza y dijo: "El poder de mi". lanza está todo atrapado en las cosas." O: "Con la lanza de mi hijo, seguramente caeré."