Me gusta tu traducción homofónica japonesa de Xiaohui.

Me gustas Xiaohui.

Seudónimo japonés めぐちゃんわたしはぁなたがすきです.——(Este es el más utilizado)

La homofonía china no incluye salsa antigua, guau, Tashi, Vaya, nata Gascades.

Ampliar conocimientos:

Existen tres formas de expresión:

La primera:

めぐちゃんわたしはぁなたがすきです/ yo.

-Sin salsa paleo, guau, tasi, guau, natagaskedes.

El segundo tipo:

めぐちゃん, ぁぃしてる/Te amo (los japoneses generalmente no usan esto y su confesión es más sutil).

- Sin salsa antigua, Aysit Road.

El tercer tipo:

めぐちゃん, すきだ/Me gustas (una forma verbal simple de confesión en japonés)

-Sin salsa vieja, no skeda.

Ps: めぐちゃん = No hay salsa antigua.

めぐ =楁= dirección. En Japón, no importa si son hombres, mujeres, viejos o jóvenes, cuando dicen su nombre, siempre traen su dirección. Compárese con "Sanbenjun, Gao" en los dramas antijaponeses, etc.

ちゃんん es un título muy íntimo que puede usarse para personas cercanas, buenos amigos e hijos.

El homófono chino es "Jiang"

Espero que te pueda ayudar. Gracias.