とても(muy)
もちろん(por supuesto) p>
p>
Piensa en "ってぃたより" (más allá de las expectativas...)
Otros, como "ordinary" o "ordinary", tienen el mismo significado que "ordinary" " en chino. Si traduce "ordinario" por "ordinario", es posible que el inspector lo empuje (golpee).
Lo anterior es una explicación de la diferencia entre los dos. Si desea saber más, puede consultar la siguiente explicación detallada:
"Normal" en japonés/"Normal" en chino