Entonces mira cómo surgió "ほぅってぉく". ¿Conoces la gramática "~てぉく"? "ほぅる" significa " CONSTRUIR わないでおく〉no me gusta;; dejar ir a alguien. Entonces la palabra se cambió así.
ほうる→ほうっておく→ほっとく→ほっとけ. En cuanto a por qué くEstá hecho, eso es un asunto de la organización del comando. Por ejemplo, ¡vaya, vaya, vaya!
Los subtítulos de visualización del video japonés "ほっとけ" deberían ser su responsabilidad. Creo que una traducción más precisa debería ser: Déjalo en paz.