¿Tiene la frase japonesa "をとるsignifica" algún otro significado además de "por favor"?

La máquina es demasiado sospechosa y no se puede tomar / por favor; (La gente está bailando. Estoy feliz contigo. Estoy feliz contigo.)

El público está demasiado ansioso por aprovechar/complacer al público.

No creo que sea buena idea cuidar niños.

ぁのはがにくぃのはが/Esa persona no es fácil de complacer [no se siente halagada].

Viniendo de Hujiang, para decirlo sin rodeos, persuadir, acariciar y halagar son todos lo mismo.