ぁぁぁ está escrito en pinyin chino y en idioma Yi. Las demás repeticiones son iguales. No hay diferencia o pronunciación muy cercana entre ambos, por lo que en japonés, para evitar estas pronunciaciones. La misma confusión de seudónimos, todo escrito directamente.
Características japonesas
1. El japonés se basa en la unión de partículas o verbos auxiliares para expresar el papel de cada palabra en una oración. Por lo tanto, para aprender bien japonés, es extremadamente importante dominar el uso de sus partículas y verbos.
2. El vocabulario japonés se puede dividir en palabras de contenido y palabras funcionales. Las palabras de contenido son categorías de palabras que expresan ciertos conceptos semánticos y pueden usarse solo como componentes de una oración o como parte central de los componentes de una oración. Las palabras funcionales son palabras que no expresan conceptos semánticos y no pueden usarse solo como componentes de una oración. adjuntarse a palabras de contenido para realizar diversas funciones gramaticales o agregar algún significado.
3. Aunque los verbos, adjetivos, verbos descriptivos y verbos auxiliares japoneses tienen cambios de sufijo, no se ven afectados por el género, el número y el caso como en inglés.
4. El género, número y caso de los sustantivos, numerales y pronombres japoneses no han cambiado. La formación de sustantivos en oraciones debe expresarse mediante partículas.