La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.

Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas y cantan en el arroyo de primavera. ——Wang Wei, dinastía Tang, "Pájaros cantando en el arroyo" Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas y cantan en el arroyo primaveral. El osmanthus de dulce aroma cae cuando la gente está inactiva y el cielo primaveral de la montaña está tranquilo por la noche.

Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y cantan en el arroyo manantial. Poemas antiguos de la escuela primaria, primavera, escritura sobre montañas, escritura sobre pájaros y poemas de educación infantil 100 traducciones y anotaciones

Traducción

Hay poca gente moviéndose, solo el osmanthus perfumado Cae silenciosamente, y por la noche hay un silencio tranquilo del valle primaveral Silencio y vacío.

La luna brillante sale y brilla intensamente, asustando a los pájaros en las montañas, volando alto y cantando en el arroyo primaveral de vez en cuando. Apreciación

Hay opiniones bastante diferentes sobre el osmanthus en este poema. Una explicación es que existen diferentes tipos de osmanthus, como flores de primavera, flores de otoño y flores de las cuatro estaciones. La que está escrita aquí debería ser la que florece en primavera. Otra opinión es que la creación literaria y artística no tiene por qué copiar la vida. Cuenta la leyenda que en el "Cuadro de Yuan An tumbado en la nieve" pintado por Wang Wei, hay plátanos verdes en la nieve. al mismo tiempo en la vida real se permiten en la creación literaria y artística. Sin embargo, este poema es uno de los "Cinco poemas varios de Huangfu Yue Yunxi" escritos por Wang Wei sobre la residencia de su amigo. Cada uno de los cinco poemas describe una escena cercana al boceto de un paisaje, pero diferente de las pinturas ordinarias a mano alzada. Por lo tanto, es apropiado interpretarlo como el osmanto primaveral real en las montañas en este momento.

Las ramas de osmanthus tienen hojas frondosas y pétalos pequeños. La caída de flores, especialmente de noche, no es fácil de detectar. Por lo tanto, la palabra "人 ocio" al principio no se puede leer fácilmente. "La gente es libre" significa que no hay perturbaciones humanas a su alrededor y muestra la tranquilidad del corazón del poeta. Con esto como premisa, el sutil osmanthus de aroma dulce cayó de las ramas y fue notado. El poeta puede descubrir esta especie de "caída", ya sea por el tacto provocado por la flor que cae sobre la falda del vestido, ya sea por el sonido, o por el rastro de fragancia que se emite al caer los pétalos. En definitiva, los factores que "caen" pueden afectar a las personas son muy sutiles. Y cuando este factor sutil se puede sentir claramente en el mundo circundante, el poeta no puede evitar maravillarse ante el silencio de la noche y el vacío particularmente revelado por el silencio. Aquí, el estado mental del poeta y la atmósfera ambiental de Chunshan son consistentes entre sí e interactúan entre sí.

En esta montaña primaveral, Wan Lai se embriaga con el color de la noche y la tranquilidad de la noche. Por lo tanto, cuando la luna sale y trae un resplandor plateado brillante al valle vacío envuelto en la noche, los pájaros de la montaña se asustan. Los pájaros estaban asustados, por supuesto, porque estaban acostumbrados al silencio del valle, y parecía que incluso la salida de la luna tenía una nueva pasión. Pero el brillo de la luz de la luna hizo que el paisaje antes y después del valle cambiara repentinamente, como puedes imaginar. Los lectores pueden utilizar el llamado "la luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur" ("Dan Ge Xing" de Cao Cao) para pensar en ello. Pero Wang Wei vivió en la próspera dinastía Tang, que era diferente de la guerra y el caos de la era Jian'an. Incluso los pájaros y las bestias no pudieron evitar sentir pánico. "La salida de la luna asusta al pájaro de la montaña" de Wang Wei se desarrolla en la sociedad estable y unificada de la próspera dinastía Tang. Aunque el pájaro está asustado, de ninguna manera está "dando vueltas al árbol tres veces sin ramas en las que apoyarse". No se alejaron volando del arroyo del manantial, ni siquiera despegaron. Sólo hicieron llamadas ocasionales entre los árboles. "El tiempo suena en el arroyo primaveral", no están tanto "sorprendidos" como frescos por la salida de la luna. Por lo tanto, si lo comparamos con "Dan Ge Xing" de Cao Cao, en el poema de Wang Wei, no solo podemos ver el encantador ambiente de la montaña primaveral decorada con la luna brillante, las flores que caen y el canto de los pájaros, sino también sentir la próspera dinastía Tang. . Un ambiente social pacífico y estable. Antecedentes de la creación Wang Wei (701-761, algunos dicen 699-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, era de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi), su hogar ancestral era el condado de Qixian, Shanxi, un poeta de la dinastía Tang. , conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".

Wang Wei

Mi corazón está lleno de hierba primaveral y tengo miedo de los pasos que tengo por delante. Los frijoles rojos crecen en el país del sur y, cuando llega la primavera, les brotan algunas ramas. Hay flores de ciruelo en el banco de nieve y cientos de hierbas crecen en el barro primaveral.

La tierra está a punto de agitarse y las lluvias son frecuentes, y miles de hierbas y flores están floreciendo; los plátanos no muestran sus nudos lilas, pero todos enfrentan la misma brisa primaveral, y cada uno está triste. No puedo quedarme en la primavera y paso todo el tiempo hablando de ello. El jardín de hadas está lleno de primavera, las flores de durazno están floreciendo y las ramas están listas para ser trepadas y rotas. La hierba y los árboles saben que la primavera pronto regresará y todo tipo de rojos y morados compiten entre sí. Ha hecho frío en primavera durante unos días arriba, las cortinas cuelgan por todos lados y las barandillas de jade están apoyadas contra ellas. La brisa primaveral no suelta las flores de álamo, que revolotean en el rostro de los transeúntes. Los oropéndolas cantan y las golondrinas anuncian el Año Nuevo, y miles de dragones se amontonan en la carretera de Mayi. Los sauces y las flores en la cabecera del río Yangtze están brotando, y los sauces y las flores están preocupados por matar a quienes cruzan el río. Cuando sale el sol, las flores del río son tan rojas como el fuego, y cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul. El viento del este hace que los sauces reverdezcan. El humo es ligero y la lluvia comienza a disiparse. La lluvia nocturna continúa con el agua brillante del manantial y las delicadas nubes son espesas y cálidas, lo que la hace nublada y clara.