Di que llovió ese día en japonés.

(7) Tiempo pasado. Significa que un hecho ocurrió en el pasado, el foco es si existe o no.

てぃた: tiempo pasado continuo. Indica que algo sucedió continuamente dentro de un cierto período de tiempo en el pasado, enfocándose en si sucedió continuamente o nunca sucedió.

Por eso

そののはぁめがふってぃたのです

Ese día había estado lloviendo.

Si lo cambias al tiempo pasado,

そのはぁめ が ふ った.

Ese día llovió. Ese día llovió. Si llueve ese día, ese es el tiempo pasado. Si llueve ese día, no puede ocurrir instantáneamente. Ese día llovió al menos un rato y no paró ni un segundo. La caída de ってぃる significa la continuación del país, y luego ってて también cayó, porque esto sucedió en el pasado. Amigos de arriba, "ese día" es una palabra con un amplio rango de tiempo. Si está en tiempo pasado continuo, normalmente será "Está lloviendo ahora (o a una hora específica) ese día". Esto es lo que quieres decir. Creo que debería haber un estado continuo aquí. Liz, ¿has añadido "のです" a tu libro? Esto indica un fenómeno, es decir, llovió ese día, este fenómeno. Esta es la expresión de る + てぃる. Usa su forma, porque expresa el tiempo pasado, por eso es ふってぃた.