"れんだく" se refiere al fenómeno en el que la consonante inicial sorda del siguiente morfema en una palabra compuesta japonesa se convierte en un sonido sonoro. Este fenómeno también se puede ver en partículas derivadas de sustantivos, como "ぐらぃだけばかり".
En palabras compuestas, si el siguiente morfema termina con el sonido sordo /k /k/, /s/ , /t Uno de los comienzos de /, /h/t/ y /h/ cambia de acuerdo con las siguientes reglas. Los primeros tres son sonidos sonoros puros. En cuanto al cuarto, existe P--> en la historia japonesa. Se puede decir que los cambios en la degradación del sonido labial son irregulares
k- gt
s- gt
t->;
k- gt; p>
h- gt; b
Según la tradición, la sonorización continua es uno de los fenómenos de asimilación en los que "los sonidos intercalados entre vocales se vuelven sonoros". " porque los prefijos de las lenguas armónicas son originalmente. No se puede sonar, por eso la gente piensa que la voz continua cumple la función de indicar que la palabra es una palabra compuesta a través del sonido sonoro.
Además , el sonido /g/ se volverá nasal en muchas áreas del este de Japón, y /d en los dialectos del noreste. El sonido / también está precedido por un sonido nasal. Según el "Daibunden" japonés y otra información, el sonido era más nasal. ampliamente utilizado en la antigüedad. Debido a esto, algunas personas piensan que el sonido sonoro continuo es la forma restante de "の" colocada entre las palabras, algunas personas piensan que el sonido sonoro continuo tiene un sonido nasal (inserción de consonantes), y otras. la gente piensa que está relacionado con el uso del filipino y otras lenguas austronesias para agregar sonidos nasales entre palabras, pero no saben cuál es el exacto.
Condiciones para evitar la turbidez
.La olucidación no es inevitable, pero se previene mediante varias condiciones, pero hay excepciones para cada condición y hay muchas palabras que ocasionalmente no se confunden. Al menos en los idiomas modernos, es completamente impredecible si se producirá la expresión. Estas son algunas de las principales condiciones para evitar la expresión.
1. Restricciones de idioma
La oubanización se limita en principio al japonés (palabras japonesas), al chino (palabras en Hanyu pinyin) y a las palabras extranjeras. no se confunden, sin embargo, en chino, algunas palabras generalizadas y cotidianas sí se confunden.がぃしゃ(Sociedad limitada)
ふぅふけんか→ふぅふげんか(Pareja ruidosa)
Casi todas las palabras extranjeras introducidas desde Occidente no se volverán turbias. Las excepciones son palabras como "ぁまがっぱ" y "ぃろはがるた", que se introdujeron desde el portugués en los primeros días y se consolidaron. p>
2. Ley de Lyman
Si el morfema después de la palabra compuesta ya contiene un sonido sonoro, incluso el sonido sonoro se bloqueará. Esto también se llama ley de Lyman. señaló este fenómeno.
はるかぜ→はるかぜ
p>おとかげ→おおとかげ
Sin embargo, también hay columnas especiales raras, como "なわばしご".
Además, algunas personas dicen que en el pasado, delante La sonorización contenida en el morfema también impide la sonorización. Se pueden ver rastros de esto en ejemplos como "ながしま(长岛)" y "なかじま(中岛)"
3. Restricción de rama derecha
En una palabra compuesta de más de tres morfemas, si un morfema se combina primero con el morfema del Bien, entonces este morfema no se confundirá."ぉじろわし" (buitre de cola blanca): {ぉしろわし}, porque es "águila marina de cola blanca" (cola が
《もんしろちょぅ》 (Mariposa Blanca): {もん[しろちょぅ]
4. Restricciones semánticas
Si el morfema anterior no modifica el siguiente morfema, pero los dos morfemas sí lo son semánticamente. yuxtapuestos, entonces No habrá voz
くさき(vegetación), としつき(año y mes)
Otros
En apellidos, algunos incluyen voz continua. y sonidos sordos Hay dos pronunciaciones de sonidos sonoros continuos. En general, se cree que hay muchos casos de sonidos sonoros continuos en el este de Japón ("Yamazaki" se pronuncia como "やまざき" en el este de Japón y "やまさき" en el oeste de Japón. )
En los sonidos sordos, en comparación con otras palabras, las palabras sonoras tienen una fuerte tendencia a volverse monótonas.
El verbo de enlace de サ
Entre las palabras de actividad de サササる del chino, algunas palabras se han convertido en ずる como verbos de enlace. Muchas de ellas son palabras kanji individuales que terminan en "ンる", "play る", "说る" y "report る".
Esto se debe a que hay algo como /n/ en la pronunciación original. O los sonidos nasales de /m/(ン) y /ng/(ゥ) provocan la turbidez que aparece a continuación.
La conciencia de la conjugación de estas palabras ha ido desapareciendo gradualmente en los tiempos modernos, y el último párrafo ha desaparecido. se ha conjugado como "sensación".
Además, hay ejemplos como "んずる" en lenguajes armónicos. Esto se debe a que "⼾みする" ha cambiado de afinación a "⼾ん-", y ". El formulario luego se volvió negativo.