Los niveles del examen de Francés se dividen en: Traducción de Francés Nivel Avanzado; Traducción de Francés Nivel 2;
El Examen Nacional de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción es un examen nacional de calificación profesional organizado conjuntamente por el Ministerio de Personal y China International Publishing Group. Este examen está diseñado para satisfacer las necesidades del desarrollo de la economía de mercado socialista y servir mejor a los intercambios y la cooperación exterior e internacional de mi país. Su objetivo es formar un equipo de talentos de traducción de idiomas extranjeros de alta calidad y cultivar talentos de traducción de alto nivel. También es una expresión concentrada de la socialización de los estándares de traducción.
El Examen Nacional de Calificación (Competencia) Profesional de Traducción es la certificación de calificación (nivel) profesional de traducción más autorizada para la sociedad de mi país. Aquellos que aprueben el examen recibirán el Certificado de Calificación (Nivel) Profesional de Traducción de la República Popular China, que es válido en todo el país. El examen de calificación (nivel) profesional de traducción debe incluirse en el sistema nacional de certificado de calificación profesional y planificarse de manera unificada. El certificado de cualificación (nivel) profesional de traducción sustituirá la tradicional evaluación del puesto profesional y técnico de traducción.
Contenido de la prueba de traducción
El examen se divide en traducción escrita y traducción oral, lo que está en línea con la práctica internacional. En la actualidad, los exámenes de tercer y segundo nivel se realizan primero porque la demanda de talentos en este nivel es grande y la cantidad de personal es la mayor. La primera parte del examen es de conocimientos básicos, que incluyen vocabulario básico, gramática y conocimientos de conversión de idiomas; la segunda parte evalúa la capacidad de traducción, y la traducción escrita y la interpretación oral tienen cada una un énfasis diferente.
Los exámenes de interpretación de todos los niveles tienen dos materias: capacidad interpretativa integral y práctica de la interpretación. El examen de interpretación de segundo nivel tiene dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Quienes se inscriban en el Examen de Interpretación de Nivel 2 pueden elegir la categoría correspondiente de práctica de interpretación del curso según sus propias circunstancias. Hay dos materias en los exámenes de traducción en todos los niveles: capacidad de traducción integral y práctica de traducción. El examen de la materia "Habilidad Integral de Interpretación" en todos los niveles se realiza en forma de comprensión auditiva y escritura; los exámenes de interpretación consecutiva e interpretación simultánea de segundo nivel y el examen de práctica de interpretación oral de tercer nivel se realizan mediante grabación in situ.
El examen de la capacidad de traducción integral y la práctica de la traducción en todos los niveles se realiza en formato de lápiz y papel. Los exámenes de traducción oral y escrita de todos los niveles se dividen en dos días y medio. El tiempo de prueba de “Capacidad de Interpretación Integral” en todos los niveles y de “Interpretación Consecutiva” e “Interpretación Simultánea” en el Nivel 2 es de 60 minutos. El tiempo de examen del Curso de Práctica de Interpretación de Nivel 3 es de 30 minutos. El tiempo de prueba para la materia de capacidad de traducción integral en cada nivel es de 120 minutos y el tiempo de prueba para la materia de práctica de traducción es de 180 minutos.