"Noticias" es fijo, tal como decimos leer periódicos, como leer periódicos en inglés.
En cuanto a comer, me gusta la tarta.
"ケーキ" significa pastel en inglés.
Pon un poco de leche en el café.
El "に" aquí es una partícula, lo que equivale al significado de "in" en chino.
Mañana iré solo.
La palabra "で" aquí es una partícula y no tiene razón. La primera línea de la canción final de "Slam Dunk" es "The Servant of the Metropolis, はもぅで" (Estoy solo en la ciudad). ¿Qué haces después de este "una persona" y "dos personas"?
El significado de esa pregunta es ¿qué piensas? En realidad, está bien no decir "ぃました", como "Acabo de terminar mi trabajo" en inglés (acabo de terminar mi trabajo). También en tiempo presente continuo, el lenguaje es un ser vivo. Los japoneses y los estadounidenses no prestan mucha atención a la gramática de los tiempos.
Gracias