Aunque el katakana se utiliza principalmente para representar palabras extranjeras o nombres extranjeros, y las palabras extranjeras y los nombres extranjeros se transliteran en
el japonés es diferente del chino y conserva el significado original en gran medida. Algunas características.
Pero después de todo, está escrito en japonés. Por lo tanto, debemos respetar esta regla y no dejarnos influenciar por el idioma extranjero original.
Por ejemplo, al decir "uno, dos, tres", los japoneses a veces usan palabras extranjeras: "ワン, ツー, スリー".
No pienses en uno, dos, y tres en este momento.
Consulte lo anterior.