Si ves un sustituto mientras miras una película, significa que ha sido traducida al japonés (no subtítulos, sino sonido)
¿Qué es "sustitución"?
En pocas palabras, es el doblaje al mandarín de obras de cine y televisión extranjeras cuando se introducen en China. Cuando viste esta palabra, ¿probablemente vino de la introducción del CV japonés o de algún otro lugar? La palabra en sí se originó en Japón y la mayoría de la gente puede entenderla como el doblaje japonés de obras de cine y televisión no japonesas en Japón.
La definición relativamente estricta de la Enciclopedia Baidu es la siguiente:
Proviene del japonés "cinturón de soplado". Se refiere al doblaje de películas extranjeras para comodidad de la población nacional. La "versión soplada" (ふきかぇばんversión BLOWED) es la versión doblada.
Espero que las respuestas anteriores puedan ayudarte.