La diferencia entre envío y entrega en Japón.

La diferencia entre enviar "ります" y dejar "します" es: diferentes referencias, diferentes usos y diferentes énfasis.

En primer lugar, consulte diferentes

1, envíe ります: envíelo.

2. Sácalo: sácalo.

En segundo lugar, el uso es diferente

1. Diga ります: な básico significa はででぁる, またはぁる significa る "transmisión de ondas de radio", "...とっさにぁるぃはやかにする" "

2. 春します: な básico significa はつる, つかむです. Las cosas deben sostenerse con la mano, el destinatario las toma y la persona se mueve. it " El contexto de "beber, beber, beber, entrar" y "aceptar, retener, comprar". Adiós.

En tercer lugar, el énfasis es diferente

1. Enviar り.ます: significa En sentido estricto, significa enviar

2. Entrega: Tiene un significado amplio, como entregarlo, enviarlo, sacarlo, etc.