¿Cuál es la diferencia entre morir y morir en Japón?

¡Hola! Somos el equipo japonés de Shanghai New Oriental. Nuestra respuesta a tu pregunta es la siguiente:

En japonés, los verbos "てぃる" y "た" pueden tener significados muy parecidos, pero no son exactamente iguales.

"んでぃる" y "んだ" pueden significar "muerto" en chino, pero sus significados son ligeramente diferentes.

En pocas palabras, "muerte" significa que el sujeto entra en un estado de "muerte", pero el hablante no observa el momento de la "muerte". "Muerte" también significa que el sujeto ha entrado en un estado de "muerte", pero el momento de la "muerte" fue observado por el hablante.

Por ejemplo:

Cuando entras en una habitación y encuentras una persona dentro, está muerta. En este momento, debes usar "このはんでぃる" para explicar la situación.

Si entras en una habitación y ves a una persona dentro, se está muriendo, está luchando y finalmente muere. En este momento, deberíamos usar "このはんだ" para explicar la situación.

Espero que nuestra respuesta pueda ayudarte.