Texto original: こんなながぁったなんて.
Traducción: Hay una ciudad tan magnífica.
Aquí se expresa con なんて.
Completa la parte omitida de la oración original y pasa a ser: こんながぁったなんて(Piensa en ぃもしな)
Si ぃもしなかった explicación: Nunca pensé en eso , Nunca pensé en eso. Nunca pensé en eso.
Se puede ver que este tipo de oración simplemente omite なんて. La esencia de la oración posterior es que si no dices la segunda mitad de la oración, la otra parte podrá entenderla. significado del hablante.
Expresiones similares incluyen: そんな...= (そんなことぁるかそんななななななな)./ Imposible. Espera