Gramática japonesa, ¿los verbos comunes y los modificadores de sustantivos tienen el mismo significado? ¿Qué relación establece?

No sé de dónde viene la afirmación del cartel sobre estos dos tipos, tal vez (según la gramática china):

La forma común del verbo debe ser la forma terminal del verbo (la llamada formulario básico de día marcado).

El modificador del sustantivo debe ser la conjunción del verbo (la llamada forma básica de marcar días).

La forma final del verbo y la forma de conjunción son exactamente iguales en la composición de kana, y se puede decir que tienen el mismo significado.

Pero el uso en oraciones es diferente: la forma terminal se usa al final de una oración simple, mientras que la forma conectora se usa antes del sustantivo que se modifica.

Espero que esto ayude.