Todo el mundo habla muy bien. Déjame decirte mis pensamientos personales. Ya que LZ está haciendo amigos, ¿qué debo decir? Creo que tu frase es un poco dura. Se siente más natural escuchar a los japoneses decir "Nunca los dejaré ir".
Por lo tanto, esta sugerencia se puede decir así:
よし!つかまえました、もうはなさない!
¡Está bien! Te entendí. Nunca lo dejaré ir esta vez.
Debido a que el japonés es un idioma al que le gusta omitir temas, el tema de la primera mitad de esta oración es "Te atrapé". La unificación de los sujetos de la primera y segunda oración es la gramática más estándar. Por supuesto, el lenguaje hablado será muy informal... Cómo decirlo, personalmente creo que se dice.
"Nunca te dejaré ir si te atrapo" es mejor que "te atraparé, pero no podrás escapar", porque el japonés no siempre habla con el tema como el chino, y el el tema omitido se vuelve Me hace sentir un poco incómodo...
Como referencia~ ~