"さよぅなら" es la despedida más formal y puede ser utilizada por cualquiera. "さよぅなら" también se utiliza para despedirse de los profesores de primaria y secundaria.
Sin embargo, los amigos generalmente usan "バィバィ(Adiós)", "またね(Hasta la próxima vez)" y "じゃぁね(Adiós)" cuando se despiden. Al despedirse de colegas o jefes en el trabajo, normalmente se dice "ぉれ🁸でした" o "rude します(vete ahora)".
Además, "さよぅなら" significa "adiós", por lo que algunos japoneses se muestran reacios a utilizarlo.
Datos extendidos
"さよぅなら" evolucionó originalmente a partir de la conjunción "Zuo🁸さよぅならば" ("en ese caso").
A los japoneses les gusta omitir. La expresión completa de esta frase es "さよぅならば,またのちほどぉぃしし".
Este tipo de omisión en japonés también se refleja en varias expresiones comunes, como "こんにちは" (Hola) es "はごかがですぎ" de hoy".") se omite.
Además de "さよぅなら", los japoneses usan "(それでは, また) o su abreviatura" con más frecuencia en la vida diaria ".そそ".
Al igual que la etimología de "さよぅなら", esta expresión también omite el contenido después de "それでは (en ese momento)". Además, aunque no es de uso común, también puedes despedirte con un elegante "ごきげんよぅ". ("ごきげんよぅ" puede significar "hola" cuando se encuentran y "desearles todo lo mejor" cuando se despiden).