El sustantivo をくださぃ es un patrón de oración común. バナナをつくださぃ es un sustantivo más un verbo. Los dos significan lo mismo, pero la sutil diferencia es que la primera vez que digo explícitamente que quiero 10 manzanas, no necesito una más. El segundo son sólo cinco plátanos, lo que significa que no hay otras frutas.
No sé qué hacer. No sé qué hacer. Básicamente has entendido mal esta frase, no es una partícula. しか y だけ tienen el mismo significado, ambos significan "sólo, sólo". La diferencia es que "しか" sólo puede ir seguido de una forma negativa. Esto es gramática y no se puede interpretar solo. Mi hermano era el único en la habitación.
これからLa traducción al chino es el punto de partida del tiempo a partir de ahora. のくのデパート es un sustantivo, por lo que のの se usa para conectarlo. La partícula "へへ" representa adónde ir, seguida del lugar. DE ACUERDO Verbo: "ir". Empieza a ir a tu supermercado local ahora.
Ambas traducciones son periódicos que se leyeron durante unos 15 minutos esta mañana. El punto de la primera oración es cuánto tiempo pasaste leyéndola esta mañana. La segunda frase es sólo una narración simple sin énfasis especial.
¡La traducción de より al chino definitivamente no será mejor! ! Sí. . Comparar. . Es una comparación entre dos cosas o dos personas. Tu respuesta entre paréntesis es incorrecta. Porque los aviones son más rápidos que los trenes (?). Elige la respuesta según la pregunta original. Debería ser: "たかぃ", ¿verdad? Entonces es más caro que el tranvía. ¡Tu ortografía está mal! !
Vale, ¿qué quieres beber (きなな)? ¿Cuál es tu bebida favorita? なんですか? Un patrón de oración tan básico. "なに" se puede usar solo, como por ejemplo: a; Hoy es un buen día para descansar. B: な に? Representa sorpresa. "なん" suele ir seguido de un cuantificador. Ejemplo: ¿Cuándo? OMS. ¿Cuántas personas? ¿Él Yaori? ¿Qué día es hoy?
Cuando empiezas a aprender japonés, debes sentar unas buenas bases. Su pregunta es muy representativa y muchos principiantes están confundidos. ¡vamos! Espero que mi respuesta pueda ayudarte.