El significado de bondage está influenciado por el japonés. A menudo aparece en novelas, cómics o obras traducidas en línea.
Tripping (きずな): Romper la ちがたぃとのつながり (la conexión inseparable entre las personas).
Datos ampliados
Hoy en día, "vínculo" en japonés suele provenir de "きずな", que significa conexión y vínculo entre personas.
Pase lo que pase, nada podrá romper el vínculo que nos une.
En chino, la palabra en sí no tiene el significado anterior. Palabras con significados similares incluyen "golpe", "amistad" y "afecto familiar".
Durante el período de los Tres Reinos, los caracteres chinos se introdujeron en Japón. En la dinastía Tang, inventé un seudónimo que era popular entre las mujeres. El idioma oficial es el chino clásico, por lo que el japonés moderno está muy influenciado por el chino antiguo.
Tomemos como ejemplo el "Diccionario ilustrado chino" de Showa 31 (1956). Entre el vocabulario japonés, el japonés representa el 36,6% y el chino el 53,6%. En Showa 39 (1964), el Instituto Nacional de Investigación de Japón realizó una encuesta e investigación sobre 90 términos de revistas y obtuvo resultados en japonés.
Enciclopedia Baidu-Bond